So I go by that.
"You showed it meant juryman yourself back a few posts."
I checked, and I can't find the post where I did, according to you.
a-th-th-a 40, a-t-t-a, e-t-t-a* (2), afries., sw. M. (n): nhd. Geschworener; ne.
juryman; Vw.: s. dik-, *e-, un-e-, ze-r-k-, -man-n; Hw.: s. ê-th-a (1); Q.: R, W, S,
Schw; E.: s. ê-th; W.: nfries. aita
I don't disagree it ' means' friend and is used as such - but it's not really 'friend' coming from friend etymology but a friend must have been someone you took oath with originally and used as such in that form in the language of the OLB, which means the definition for atha as friend would be somewhat different than ' friend' so could be utilised in the language in more than one form of what we know as ' friend'.
You can actually find the true word 'friend' in the OLB:
They said they were his friends
Thahwila Jes-us lêre vr irtha for, gvngon tha falxe prestera nêi-t lând sinra berta sin dâd avbêra, hja sêidon thaet hja fon sinum frjundum wêron
Edited by The Puzzler, 14 June 2013 - 12:52 PM.