Otharus, on 22 February 2012 - 04:03 PM, said:
Comparing the translation of Sandbach (1876) to that of Raubenheimer (2011; 2nd edition, based on Sandbach), it can be concluded that Raubenheimer's version indeed seems to be an improvement.
However, in the following example, an important detail was missed, namely, that the Greek priests did not only erect statues of Minerva on their altars, but also that
they sold statues of Minerva to the people; they commercialised her popularity!
Original fragment:
HJRA BYLDNESE STÀLDON HJA VPPA HJARA ÀLTÀRUM
JEFTHA HJA VRSELLADE.T ANDA DVMA MÀNNISKA.
Here's in italic Sandbach's and in normal script Raubenheimer's version:
one would have thought that they would have called all the people together
to drive us out of the land;
but no, in place of abusing her they went all about
from the heathenish [near] Krekaland to the Alps, proclaiming
Now everyone would think that they would have called everywhere on the people
to drive us all out of the land.
(But) no, instead of defaming her, they went everywhere,
also to Heinde Krekaland (Italy) right up to the Alps, proclaiming
that it had pleased the Almighty God
to send his clever [wise] daughter Min-erva, surnamed Nyhellenia,
over the sea in a cloud to give people good counsel,
and that all who listened to her should become rich and happy,
and in the end governors of all the kingdoms of the earth.
that it had pleased the highest god
to send his wise daughter Minerva, surnamed Nyhellenia,
amongst the people from over the sea on a cloud to give people good counsel,
and that all who listened to her should become rich and happy,
and in the end masters of all the kingdoms of the earth.
They erected statues to her on all their altars,
they announced and [or] sold [them] to the simple [dumb] people
[they announced] advice that she had never given,
and related miracles
that she had never performed.
They erected statues of her on their altars
to beguile the stupid people.
They attributed all kinds of advice to her that she had never given,
and told of miracles
that she had never performed.
They cunningly made themselves masters of our laws and customs,
and by craft and subtlety were able to explain and spread them around.
By cunning they made themselves masters of our laws and customs
and by fallacies they wished to explain everything and expand thereon.
They appointed priestesses under their own care,
who were apparently under the protection of Festa, our first Eeremoeder [Mother of Honour],
to watch over the holy lamp;
They appointed matrons under their own authority,
who were ostensibly under the authority of Fasta, our first Honorary Mother,
to watch over the sacred lamp.
but that lamp they lit themselves,
and instead of imbuing the priestesses with wisdom,
and then sending them
to watch the sick
and educate the young,
they made them stupid and ignorant,
and never allowed them to come out.
That lamp, however, they lit themselves
and instead of imbuing the priestesses with wisdom,
and then sending them
amongst the people to nurse the sick
and educate the young,
they made them stupid and ignorant,
and never allowed them to come out.
They were employed as advisers,
but the advice which seemed to come from them
was but the repetition of the behests of the priests.
They were also employed as advisers,
but they only pretended that the advice came from their mouths;
they were nothing more than the mouth pieces through which the priests announced their desires.