In this post,
http://www.unexplain...#entry4533054
I explained what kind of material the Fryans used to make paper.
But there is more.
What kind of paper was used for the MS as we know it?
That depends on what you believe: is the OLB a recent fabrication or an authentic, 13th century MS.
OK, here it goes:
Okke min svn.
Thissa boka mot i mith lif aend sêle wârja. Se vmbifattath thju skêdnise fon vs êle folk âk fon vsa êthlum. Vrlêden jêr haeb ik tham ut-er flod hred tolik mith thi aend thinra moder. Tha hja wêron wet wrden; thêr thrvch gvngon hja aefternei vrdarva. Vmbe hja navt to vrlysa haeb ik-ra vp wrlandisk pampyer wrskrêven.
Okke my son.
You must preserve these books with body and soul. They contain the history of all our people, as well as of our forefathers. Last year I saved them in the flood, as well as you and your mother; but they got wet, and therefore began to perish. In order not to lose them, I copied them on foreign paper.
As you see, "wrlandisk" is being translated as
"foreign". In old-fashioned Dutch that would be "overlands"., or '
from abroad".
ov-er-lan-d-ich 1, ov-er-lon-d-ich, ov-er-len-d-ich, afries., Adj.: nhd. ausländisch;
ne. foreign; Hw.: s. lan-d; Q.: W; E.: s. ov-er, *lan-d-ich
http://www.koeblerge...ch/afries-O.pdf
Now, if you believe the MS is what it purports to be, a 13th century copy of a copy of a copy..... of an ancient family chronicle, then that translation will suffice.
But if you - like me - believe the MS is a 19th century creation, then things become a bit different.
overlandsch, overlansch, averlentsch, averlensch
Dutch:
Uit of van het “overlant”, uit of van het eene of andere ver gelegen land (vgl. overlant), bepaaldelijk uit dat gedeelte van Duitschland, dat gewoonlijk met den naam “Overland” wordt bestempeld, uit Westfalen en de Rijnprovincie.
English:
From or of the "overlant", from some or other far away country, specifically from that part of Germany that's commonly labeled "Overland", from Westphalia and the Rhine Province.
http://gtb.inl.nl/iW...db=MNW&id=40684
http://en.wikipedia....e_of_Westphalia
http://en.wikipedia..../Rhine_Province
http://commons.wikim...ince.svg&page=1
That's quite a large area, but it's bordering at the east / north-east of Maastricht:
Within the first few years after the appearance of the Oera Linda Book, its recent origin was established not only based on the exceptional claims being made, but also because of a number of anachronisms it contained. Research was performed on the quality of the paper, and it was claimed to have come from a papermill in Maastricht circa 1850.
http://en.wikipedia....Oera_Linda_Book
But we can narrow the area down.
There are also a couple of cities in east Germany and Switzerland with the name Oberland (German for "Overland") :
http://en.wikipedia.org/wiki/Oberland
The cities called
"Oberland" in Germany are in the German federal state of
Thuringia (GER: Thüringen).
What a nice coincidence... the German friend and neighbour of Cornelis Over de Linden in Den Helder (Netherlands),
Ernst Stadermann (born in Ohrdruf, bookbinder in Erfurt, lived also in Hildburghausen - source:
http://rodinbook.nl/...adermann.html ) came from that same federal state. This guy is important as I hope you all know, because he had a lot of knowledge of ancient languages, of book binding, of philosophies, he was a rebel, and a lot more.
http://en.wikipedia.org/wiki/Thuringia
Did he bring the paper along when he fled from Germany? The same type of paper Over de Linden/he/whoever used to create this 'ancient manuscript'?
.++
EDIT:
Knul, quit messing with your 'rodinbook' website.
Every time I post a link to your site, it is dead within a day.
EDIT:
It's ok now, no, it's even better, lol.
.
Edited by Abramelin, 20 November 2012 - 08:58 PM.