It's not quite the case that they "translate straight from the originals and cut out the latin translations". They do indeed use these texts to inform their translations (the Septuagint, for example, being the Greek version of the Old Testament is also a common source for both KJV and other modern translations), but in terms of understanding the words involved, the original Greek and Hebrew words aren't necessarily identical. For example, consider that Mark 9:49 in the Textus Receptus (less accuarte): reads - "Everyone shall be salted with fire, and every sacrifice will be salted with salt". In the Novum Testamentum Graece, used by most modern translators, it simply reads: "Everyone shall be salted with fire"! The other half of this passage is not in the more accurate version.
So what can we deduce from this? First, the second half of the passage likely is not part of the original. However, because of its early influence we can use it to study how early Christians may have viewed this concept. I use this specific example because several years ago I was required to write an essay on this very verse. I was attending the local mid-week Bible study of the church I attended, and we were studying Mark 9. We came to verse 49 and it almost went unnoticed, but I asked what it meant. The rules of our study group were that if we couldn't answer the question during the study the person who asked the question was required to do the research during the week and come back the next study with an answer. In short, none of us could actually answer what it was about.
At the time I was a university student so I had plenty of spare time, and came back the next week with a 2,500 word essay. In recent times, I haven't had access to that essay because it is on my PC's hard drive (which is suffering from a simple Power Supply issue), but while packing to leave for my new home I found an old version of the essay and have since typed it onto my laptop. Unfortunately the essay was an older version and I had to do extensive revisions often based on memory, cutting out large chunks of erroneous data here, adding new chunks of data there, that kind of thing. But if you have fifteen minutes to spare I recommend you read it to get an idea of how early Christian thought on a topic can help us understand it better, even if the original text did not actually deal with that issue.
As always, if you have any constructive feedback I'd sincerely love to hear it.
Being Salted with Fire - UM copy.doc 42K 8 downloads
Edited by Paranoid Android, 13 July 2013 - 06:14 PM.