Jump to content




Welcome to Unexplained Mysteries! Please sign in or create an account to start posting and to access a host of extra features.


* * * * * 5 votes

Oera Linda Book and the Great Flood [Part 2]


  • Please log in to reply
5929 replies to this topic

#3721    Abramelin

Abramelin

    -

  • Member
  • 18,115 posts
  • Joined:07 May 2005
  • Gender:Male
  • Location:"Here the tide is ruled, by the wind, the moon and us."

  • God created the world, but the Dutch created the Netherlands

Posted 23 April 2013 - 01:07 PM

View PostKnul, on 23 April 2013 - 10:59 AM, said:

You are right that the Finns had their own Aldland, but you did not explain why the Frisians counted the years referring to a sunken Aldland, which was far away and with which they had no connection. When I read the prefaces of Hidde and Liko I understand that they speak about 'our Aldland', not about a pre-Finnish Aldland.

Hidde:
Skrêven to Ljuwert. Nêi âtland svnken is ... and so on.

Hidde even calls it "Atland", so nothing "Old Land" or "Our Aldland".

Likko doesn't even mention Aldland/Atland.

According to the OLB the Fryan sailors called it "Atland", and apparently they were the connection between the Fryans and Finda.


#3722    Abramelin

Abramelin

    -

  • Member
  • 18,115 posts
  • Joined:07 May 2005
  • Gender:Male
  • Location:"Here the tide is ruled, by the wind, the moon and us."

  • God created the world, but the Dutch created the Netherlands

Posted 23 April 2013 - 01:11 PM

View PostNO-ID-EA, on 23 April 2013 - 11:27 AM, said:

Are we all happy that this says  mothers birth land (mother land ) in tresoar the word is barta land , not (ae) and not (th)......... as it is talking about markets , is barta land another name for market , ie where you went to barter .??? is the land where the market was  the land under water ?

It's not an -A- but an -AE- . The OLB had a couple of A's, and the word is baerta-lând, DU: ge-boorteland or EN: land of birth.

There's no -TH- in baerta-lând.

Btw, Overwijn uses an ä, bärta-lând.

.

Edited by Abramelin, 23 April 2013 - 01:31 PM.


#3723    Abramelin

Abramelin

    -

  • Member
  • 18,115 posts
  • Joined:07 May 2005
  • Gender:Male
  • Location:"Here the tide is ruled, by the wind, the moon and us."

  • God created the world, but the Dutch created the Netherlands

Posted 23 April 2013 - 01:53 PM

Maybe those Magiar, who were the priest caste of the Finns, were so different from the 'regular wild Finda' because the one(s) who created the OLB based those Magiar on Willem van Haren's "Magers" (in his epic poem about Friso) who were Zoroastrians.


#3724    Abramelin

Abramelin

    -

  • Member
  • 18,115 posts
  • Joined:07 May 2005
  • Gender:Male
  • Location:"Here the tide is ruled, by the wind, the moon and us."

  • God created the world, but the Dutch created the Netherlands

Posted 23 April 2013 - 01:56 PM

View PostThe Puzzler, on 23 April 2013 - 12:35 PM, said:

mothers BIRTH land.

I do not think Aldland has to be in the heart of Findasland. Alewyn makes a point (in his book, Survivors of the Great Tsunami, in case you missed his part in all this) that the priests who persecuted the Hindoos, who are Findas heartlands children, came from ANOTHER country. I have his book, I think we all do here, the original thread was based on it and he contributed to it also.

This indicates that the Magyar priests were not from this area imo but had arrived there also as they spread out.

Speaking of Alewyn, even he doesn't have it in Findas heartland. And what of Olaf Rudbeck's Atland in Sweden?

But the OLB doesn't mention a name for these foreign priests who persecuted the Hindoos.


#3725    Abramelin

Abramelin

    -

  • Member
  • 18,115 posts
  • Joined:07 May 2005
  • Gender:Male
  • Location:"Here the tide is ruled, by the wind, the moon and us."

  • God created the world, but the Dutch created the Netherlands

Posted 23 April 2013 - 02:34 PM

In êra tyda hêmadon Findas folk mêst algadur invr hjara moders baerta-lând, mit nôma ald-lând that nw vnder-ne sê lêith.

In earlier times most of Finda's people lived together in her Mother's land of birth, by name/in particular Ald-land that now lies under the sea.

=

Anda ôre side wrden wi thrvch thaet brêde Twisklând vmtunad, hwêr thrvch thaet Findas folk navt kvma ne thvradon, fon ovira tichta walda aend ovir it wilde kwik.

On the other side we were hedged in by the broad Twiskland, through which the Finda people dared not come on account of the thick forests and the wild animals.

Mind you: this was in the time BEFORE Aldland sank. So Finda lived east of Twiskland/Germany.

=

Tünis wilde thrvch thju strête fon tha middelsê vmbe to fârane fâr tha rika kaening fon Egiptalandum, lik hi wel êr dên hêde, men Inka sêide, that-i sin nocht hêde fon al et Findas folk.

Teunis wished to sail through the straits to the Middle Sea, and enter the service of the rich Egyptian king, as he had done before, but Inka said he had had enough of all the Finda people.

So the Egyptians also belonged to Finda's people. What you mean, 'complicated'?

=

Vnder tha HIndos aend ôthera ut-a lôndum sind welka ljuda mank thêr an stilnise by malkorum kvma. Se gelâvath thet se vnforbastere bern Findas sind. Se gelâvath thet Finda fon ut-et Himmellaeja berchta bern is, hvanâ se mith hjara bern nêi tha delta jeftha lêgte togen is. Welke vnder tham gelâvath thet se mith hjra bern vppet skum thêr hêlige Gongga del gonggen is. Thêrvmbe skolde thi runstrâme hêlige Gongga hêta. Mâr tha prestera thêr ut en ôr lônd wech kvma lêton thi ljuda vpspêra aend vrbarna, thêrvmbe ne thurvath se far hjara sêk nit ôpentlik ut ni kvma.

Among the Hindoos and others out of these countries there are people who meet together secretly. They believe that they are pure children of Finda, and that Finda was born in the Himalaya mountains, whence she went with her children to the lowlands. Some of them believe that she, with her children, floated down upon the foam of the Ganges, and that that is the reason why the river is called the Sacred Ganges. But the priests, who came from another country, traced out these people and had them burnt, so that they do not dare to declare openly their creed.

=

Thaet folk was navt ne wild lik fêlo slachta Findas, men êlik anda Égipta-landar, hja haevath prestera lik tham aend nw hja kaerka haeve âk byldon.

They were not wild people, like most of Finda’s race; but, like the Egyptians, they have priests and also statues in their churches.

You know.... maybe these Finns with their Magiars were not Findas at all??

The OLB only says they were not as wild as most of the Findas, but more like the Egyptians (who - see earlier quote - were also Findas).

But why would the Finns with their Magiars be compaired with the Findas if they did not belong to that people?


Anyway, we have Findas east of Twiskland, we have Findas in the Punjab/India, we have Findas in Egypt...
And then add the physical description the OLB gives of Finda, the Mother: yellow skin with black hair like the manes of a horse. That doesn't look much like someone from Egypt or India, one automatically thinks of the Mongols.


#3726    Abramelin

Abramelin

    -

  • Member
  • 18,115 posts
  • Joined:07 May 2005
  • Gender:Male
  • Location:"Here the tide is ruled, by the wind, the moon and us."

  • God created the world, but the Dutch created the Netherlands

Posted 23 April 2013 - 02:57 PM

This is a medieval map based on Ptolemy (1493), the world devided in the area of Japhet, Shem, and Ham:

Posted Image

http://fineartameric...93-granger.html

Light-blue is Frya/Japhet (Europe), red-ish is Lyda/Ham (North Africa), yellow-ish/orange is Finda/Shem (Asia).

And voila: Egypt does indeed belong to the Finda/Shem, like the Middle East, India, and much of Asia.

And yes, I know, Egypt should be in Ham's territory according to the Bible.

An older, and simpler map:

Posted Image
.

Edited by Abramelin, 23 April 2013 - 03:23 PM.


#3727    Knul

Knul

    Psychic Spy

  • Member
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1,045 posts
  • Joined:08 May 2011
  • Gender:Male
  • Location:Netherlands

Posted 23 April 2013 - 06:52 PM

View PostAbramelin, on 23 April 2013 - 01:07 PM, said:

Hidde:
Skrêven to Ljuwert. Nêi âtland svnken is ... and so on.

Hidde even calls it "Atland", so nothing "Old Land" or "Our Aldland".

Likko doesn't even mention Aldland/Atland.

According to the OLB the Fryan sailors called it "Atland", and apparently they were the connection between the Fryans and Finda.

View PostAbramelin, on 23 April 2013 - 01:07 PM, said:

Hidde:
Skrêven to Ljuwert. Nêi âtland svnken is ... and so on.

Hidde even calls it "Atland", so nothing "Old Land" or "Our Aldland".

Likko doesn't even mention Aldland/Atland.

According to the OLB the Fryan sailors called it "Atland", and apparently they were the connection between the Fryans and Finda.

I cannot understand Atland differently from Aldland (Oudland). Through the whole book you find  x year since Aldland has been sunken, referring to the former history of the Frisians. The reason, that the sailors speak about Atland is, that they use to shorten words (as has been explained in the OLB). In fact you find here the dialect of the Zuidwesthoek, where ald his shortened to at like in Dutch old > oud.


#3728    NO-ID-EA

NO-ID-EA

    Apparition

  • Member
  • PipPip
  • 343 posts
  • Joined:14 Oct 2012
  • Gender:Male
  • Location:wherever im at

Posted 23 April 2013 - 10:45 PM

View PostAbramelin, on 22 April 2013 - 02:19 PM, said:

The people Columbus met called their island (which wasn't an island)  "Paria"  :


ORIGINAL NARRATIVES OF EARLY AMERICAN HISTORY

THE NORTHMEN, COLUMBUS AND CABOT
985-1503


“No lands in the world can be more green and beautiful or more populated; moreover the temperature since I have been in this island,” says he, “is, I say, cool enough each morning for a lined gown, although it is so near the equinoctial line; the sea is however fresh. They called the island Paria.” All are the words of the Admiral. He called the mainland an island, however, because so he believed it to be.

http://www.gutenberg...1-h/18571-h.htm


The Admiral says that he was astonished at the bad weather he encountered in the region of these islands. In the Indies he had navigated throughout the winter without the necessity for anchoring, and always had fine weather, never having seen the sea for a single hour in such a state that it could not be navigated easily. But among these islands he had suffered from such terrible storms. The same had happened in going out as far as the Canary Islands, but as soon as they were passed there was always fine weather, both in sea and air. In concluding these remarks, he observes that the sacred theologians and wise men [248-1]  said well when they placed the terrestrial paradise in the Far East, because it is a most temperate region. Hence these lands that he had now discovered must, he says, be in the extreme East.

[248-1 That the site of the Garden of Eden was to be found in the Orient was a common belief in the Middle Ages and later. Cf. the Book of Sir John Mandeville, ch. XXX.]


http://www.gutenberg...1-h/18571-h.htm

-

Returning to the journey, Friday, August 17, he went 37 leagues, the sea being smooth, “to God our Lord,” he says, “may infinite thanks be given.” He says that not finding islands now, assures him that that land from whence he came is a vast mainland, or where the Earthly Paradise is, “be[365]cause all say that it is at the end of the east, and this is the Earthly Paradise,”365-1 says he.

[365-1 Cf. the letter on the Third Voyage, Major, Select Letters of Columbus, p. 140, for Columbus’s reasoning and beliefs about the Earthly Paradise or Garden of Eden; for Las Casas’s discussion of the question, see Historia de las Indias, II. 275-306.]


http://www.gutenberg...1-h/18571-h.htm

+++


I assume that you made a typo when you wrote "Gardeg"?  Should be "Garden", right?

Just checked , was a typo but not garden , was gardar


#3729    Abramelin

Abramelin

    -

  • Member
  • 18,115 posts
  • Joined:07 May 2005
  • Gender:Male
  • Location:"Here the tide is ruled, by the wind, the moon and us."

  • God created the world, but the Dutch created the Netherlands

Posted 24 April 2013 - 05:35 AM

View PostKnul, on 23 April 2013 - 06:52 PM, said:

I cannot understand Atland differently from Aldland (Oudland). Through the whole book you find  x year since Aldland has been sunken, referring to the former history of the Frisians. The reason, that the sailors speak about Atland is, that they use to shorten words (as has been explained in the OLB). In fact you find here the dialect of the Zuidwesthoek, where ald his shortened to at like in Dutch old > oud.

Ald-land - Old Land, yes, but not the Old Land of the Fryans; it was the former homeland of the Finda. You say the homeland of the Finda was somewhere in the province of Groningen??

-

I know how the sailors pronounced 'oud' ; that is the way how I (born in The Hague) pronounced it for a long time, lol: 'aht'.

.

Edited by Abramelin, 24 April 2013 - 05:35 AM.


#3730    Abramelin

Abramelin

    -

  • Member
  • 18,115 posts
  • Joined:07 May 2005
  • Gender:Male
  • Location:"Here the tide is ruled, by the wind, the moon and us."

  • God created the world, but the Dutch created the Netherlands

Posted 24 April 2013 - 06:06 AM

View PostThe Puzzler, on 23 April 2013 - 07:53 AM, said:

Good job in finding all that again.

How interesting really. I think that amber may have been so prized for a reason like this. Minoans visited the British Isles, a pretty sweeping statement. I'd believe it, if the Phoenicians had made it Gades, what would stop them going up the Atlantic coast further?
Minoans are harder to believe but if Minoan artifacts have been found there, it's likely there was at least trade at that time. The mythology of Helios is imo at least one God bought from Scandinavia into Greece.

The English word 'tin' is Germanic; related words are found in the other Germanic languages—German Zinn, Swedish tenn, Dutch tin, etc.—but not in other branches of Indo-European except by borrowing (e.g. Irish tinne). Its origin is unknown.
http://en.wikipedia.org/wiki/Tin

We know Mycenaean amber is Baltic too.

------------------------------------------------

Wouldn't you think Atland would still be submerged, or has it risen, or dried out? I'm wondering where this submerged land is in the middle of Asia that sailors could sail to.

An interesting site about the word (and use of) tin:

http://www.vanderkro...ment.php?sym=Sn

=

You know I think the OLB is a fabrication, so Aldland could be anywhere.

If it had claimed to be about a many thousands of years older history, I'd say that Aldland was Sundaland, or the present Indonesian Archipelago. But even so, that continent didn't sank catastrophically..

No, I think the OLB suggested an idea running around in the 19th century, and that is that Eden was located on the Pamir plateau, that it got flooded around 2345 BCE (2194BCE according to Frisian Bible scholars), and that much later it dried up again.

Sailors could sail the seas and then also sail up the Indus river, you know?


#3731    NO-ID-EA

NO-ID-EA

    Apparition

  • Member
  • PipPip
  • 343 posts
  • Joined:14 Oct 2012
  • Gender:Male
  • Location:wherever im at

Posted 24 April 2013 - 06:06 AM

View PostAbramelin, on 23 April 2013 - 02:57 PM, said:

This is a medieval map based on Ptolemy (1493), the world devided in the area of Japhet, Shem, and Ham:

Posted Image

http://fineartameric...93-granger.html

Light-blue is Frya/Japhet (Europe), red-ish is Lyda/Ham (North Africa), yellow-ish/orange is Finda/Shem (Asia).

And voila: Egypt does indeed belong to the Finda/Shem, like the Middle East, India, and much of Asia.

And yes, I know, Egypt should be in Ham's territory according to the Bible.

An older, and simpler map:

Posted Image
.

find us an old myth where shem gave Khem / Misere as a Gift (E-Gypt ) to either Jafeth or Cham .or maybe ham gave it to shem , after their lands flooded maybe ?


#3732    Abramelin

Abramelin

    -

  • Member
  • 18,115 posts
  • Joined:07 May 2005
  • Gender:Male
  • Location:"Here the tide is ruled, by the wind, the moon and us."

  • God created the world, but the Dutch created the Netherlands

Posted 24 April 2013 - 06:14 AM

The important thing is that the Egyptians were considered to be part of the Finda people, just like the  Asians.

The OLB used a simplistic way of dividing humanity into 3 'races', and that way of dividing humanity is a medieval thing.

Simplistic, yes. Just look at the Mongols of Mongolia, or the Indians of India, or the Semites, or the Egyptians: according to the OLB they were all children of Finda.

.

Edited by Abramelin, 24 April 2013 - 06:15 AM.


#3733    NO-ID-EA

NO-ID-EA

    Apparition

  • Member
  • PipPip
  • 343 posts
  • Joined:14 Oct 2012
  • Gender:Male
  • Location:wherever im at

Posted 24 April 2013 - 06:49 AM

View PostThe Puzzler, on 22 April 2013 - 02:45 PM, said:

Unrelated but I saw it and liked it and thought I'd share it for those who hadn't seen it.

A map of the North Friesland area in 1651 comparable to 1240. All that area would have been there in OLB times. Just found it very interesting. Maybe LUMKA MAKIA was there.

http://www.geheugenv...NESA01:L01-0480

Same area the apparent finds connected to Bronze Age Crete mentioned on the BritAm site.

Thanks for the two maps Puz ,  had not seen them before , lots of changes in the land under water ,  was trying to read the index for the red buildings on the map , the 1st looks like it says the biggest are Oppida , ( iron age settlements a couple of them disappeared , i think the next is temples , but cant read the rest .

a place called Lunden  in dithmarsia , and a large plot  called Loen herde just under the chersonesi , that would be a turn up if Richard 1 , was Richard the Loen Herde rather than Lion Hirte , ..new name Richard 1 , new house maybe .

In the Olaus Magnus map of (1539) i found Finningia Olim Regnum in one place , and on the island called Gotland , the Empori V Olim ( Emporium or market i presume )..........The Olim are something to do with the Jewish Diaspora , i think i remember , will need to look that up .

Olim made me think of Olympus , Olympia , and Olympics , they were in Gotland (owned by Scotland ) according to Layamon , then you start thinking Olim-picts.

Edited by NO-ID-EA, 24 April 2013 - 06:50 AM.


#3734    Abramelin

Abramelin

    -

  • Member
  • 18,115 posts
  • Joined:07 May 2005
  • Gender:Male
  • Location:"Here the tide is ruled, by the wind, the moon and us."

  • God created the world, but the Dutch created the Netherlands

Posted 24 April 2013 - 06:59 AM

View PostNO-ID-EA, on 24 April 2013 - 06:49 AM, said:

Thanks for the two maps Puz ,  had not seen them before , lots of changes in the land under water ,  was trying to read the index for the red buildings on the map , the 1st looks like it says the biggest are Oppida , ( iron age settlements a couple of them disappeared , i think the next is temples , but cant read the rest .

a place called Lunden  in dithmarsia , and a large plot  called Loen herde just under the chersonesi , that would be a turn up if Richard 1 , was Richard the Loen Herde rather than Lion Hirte , ..new name Richard 1 , new house maybe .

In the Olaus Magnus map of (1539) i found Finningia Olim Regnum in one place , and on the island called Gotland , the Empori V Olim ( Emporium or market i presume )..........The Olim are something to do with the Jewish Diaspora , i think i remember , will need to look that up .

Olim made me think of Olympus , Olympia , and Olympics , they were in Gotland (owned by Scotland ) according to Layamon , then you start thinking Olim-picts.

This is a link to the same map, but lots larger:

http://kaarten.abc.u...rt-1662-dui.jpg

Attached File  Frisia_Borealis2.jpg   89.83K   2 downloads

.

Edited by Abramelin, 24 April 2013 - 07:27 AM.


#3735    Jan Ott

Jan Ott

    Astral Projection

  • Member
  • PipPipPipPipPip
  • 671 posts
  • Joined:07 Mar 2013
  • Location:Westfriesland

Posted 24 April 2013 - 08:57 AM

Death - to die - to kill
related words and spelling variety in 86 OLB-fragments

Posted Image

death (noun)
dood - dutch
tot - german
mort - french

DÁD [5,44,45,54,61,63,69]

dead (adjective)
dood - dutch
tot - german
mort - french

DÁD [35,51]

in combinations:

(they) SLOGON DÁD - slayed dead [7]
DÁD SÉGZA - to 'say' (declare) dead [25]

to kill (verb)
doden - dutch
töten - german
tuer - french

DÉJA [11,13,14,19,55,64]
TO DÉJANDE [2,6]
DÉJANDE - killing [23] (adjective)
(she) DÁDE - killed [3,6]
(they) HÉDE DÁD - had killed [65]

- - -

to die (verb)
sterven - dutch
sterben - german
mourir - french

STERVA [20,37,39,52]
STÀRVA [81]
(she,he) STURF - died [4,9,72]
(he) STURV - ,, [62]
(they) STURVON - died [60]
(he,she) IS/WAS STURVEN - has died [17,32,33,48,58,71,73,82]
(he) IS VRSTURVEN - ,, [44]
(she) WÉRE STÀRVANDE - was dying [27]

het besterven: to die of something

(she) BISTVRV.ET [51] - died (of) it

noun: someone who has died, a departed

VRSTURVEN (-E) [57]

- - -

to murder (verb)
vermoorden - dutch
ermorden - german
assassiner - french

MORDA [77]
VRMORDE [8]
MORTHJA [34]
(they) WRDON MORTH - were murdered [51]
(he) WÀRHT VRMORTH - was ,, [51]
(they) SIND MORTH - are ,, [76]

murder (noun)
moord - dutch
mord - german

MORD: murder [24]
MORT: ,, [38]
MORTH: ,, [85]
MORTH.DEDUN: murderdeeds [18]
MORT.SJOCHTICH: 'murderseeking' (bloodthirsty) [21]

- - -

killer, murderer

BÁNA [31]
BONAR - plur. [77,79]

- - -

slayn, killed
verslagen - dutch

VRSLÉJEN [44]
VRSLÉJANA - adj.plur. [67]

- - -

Euphemisms

to fall (die)
vallen - dutch

FALLA [66]
(she,he) IS/WAS FALLEN - has fallen [9,16,22,36,43,59,70,74,75,78,84]
(she) FALTH - falls [12]

to fell (kill)
vellen - dutch

FÀLLA [15]
(he) FELTH - fells [26]
(he) HETH FÀLAD - has felled [50]
(he) HÉDE FELAD - had felled [41]
(he) HÉDE FÀLETH - ,, [46]
(they) WRDON FÀLATH - were felled [47]
(they) WÉRON FELTH - ,, [86]
(he) WAS FELT - was felled [42]
HÀST FÀLAD - have you felled? [49]

bezwijken - dutch
to collapse (die)

SWIKA [10,38,68]
BISWIKE [80]
(they) SEND SWIKT - have died [58]

verdoen - dutch
to kill ('overdo')

(she/they) WAS/WRDON VRDÉN - was/were killed [28,40]
(he) HÉDE VRDÉN - had killed [56]
(we,they) VRDVA - kill [30]

ombrengen - dutch
to kill ('bring around')

OMBRENSA [53]
(she) WAS VMBROCHT - was killed [1]
(they) WRDON OMBROCHT - were killed [29]
(he) WARTH OM BROCHT - was killed [83]

- - -

Fragments
OLB page/ line: [xxx/yy]
Ottema/ Sandbach page: O-S p.xxx

1 [001/01]
THRITTICH JÉR ÀFTERE DÉI
THAT THJU FOLKSMODER VMBROCHT WAS

[O-S p.5]
Dertig jaren na den dag,
waarop de volksmoeder omgebracht was
Thirty years after the day
on which the Yolksmoeder was murdered


2 [002/06]
AN STÉD FON HJARA FENSENUM TO DÉJANDE
JEFTHA FRY TO LÉTANE

[O-S p.7]
in plaats van hunne gevangenen te dooden
of vrij te laten
instead of killing their prisoners,
or letting them go free


3 [007/17]
VMBE THA TÉDRA TO HELPÁNE.
DÁDE HJU THA STORA

[O-S p.15]
om de zwakken te helpen,
doodde zij de sterken
To help the weak
she would kill [killed] the strong


4 [007/22]
VPPET ENDE STURF HJA FON HIRTSÉR
VMBE THA BÀRN RA KWÁD

[O-S p.15]
ten laatste stierf zij van hartseer
over de boosheid harer kinderen
at last she died heart-broken [:of heartpain]
by the wickedness of her children


5 [007/25]
HJA TICHTEGADON EKKORUM
FON MÀM RA DÁD

[O-S p.15]
Zij betichteden elkander
van hunne moeders dood
They accused each other
of their mother's death


6 [007/32]
HWÉR LYDA ANNEN LAVWA MACHT TO DÉJANDE
THÉR DÁDE HJA . WEL TJÀN

[O-S p.15]
waar Lyda een leeuw doodde,
doodde zij wel tien
where Lyda killed one lion
she killed ten


7 [008/21]
EKKORUM SLOGON HJA VMB.ET MÀSTER.SKIP DÁD
[O-S p.15]
elkander sloegen zij om het meesterschap dood
they slew each other for the mastery [:mastership]

8 [008/27]
SACH HJU HJRA BÀRN EN FRYA.S VRMORDE
SÁ SWOL HJRA BOSM FON NOCHT

[O-S p.15]
zag zij hare kinderen een Fries vermoorden,
dan zwol haar boezem van genoegen
if she saw her children kill a Frisian,
her bosom swelled with pleasure


9 [008/31]
HJU STURF ANDA BLOM.TID FON HJRA LÉVA.
ÀND.T IS JETA TJVESTER HO HJU FALLEN IS

[O-S p.17]
Zij stierf in den bloeitijd van haar leven,
en het is nog duister hoe zij gevallen is.
She died in the bloom of her age [:life],
and the mode of her death [:how she is fallen] is [yet] unknown.


10 [011/23]
THA MODELÁSA SKILUN ÀMMAR SWIKA
VNDER HJARA AJN LÉD

[O-S p.19]
De moedeloozen zullen immer bezwijken
onder hun eigen leed.
those who give way to discouragement sink [:the despirited will always collapse]
under their burdens [own sorrow]


11 [013/03]
ALDULKERA GÀRS SKOLDE JVW DJAROSTA KVIK DÉJA
[O-S p.21]
zoodanig gras zoude uw kostelijkste vee dooden
It [such grass] would poison your [dearest] cattle

12 [015/12]
SAHWERSA HJU FALTH ÉR HJU.T DÉN HETH
[O-S p.25]
bijaldien zij sterft voor dat zij het gedaan heeft
should she die without having done so
[:if she falls before she has done it]


13 [018/19]
SÁ MOT MÀN HJA DÉJA
[O-S p.29]
dan moet men haar dooden
she must be killed [:so must one kill her]

14 [018/30]
SÁ MÉI MÀN HJA SKILDICH HALDA.
THA NAVT NI DÉJA

[O-S p.29]
dan mag men haar voor schuldig houden,
maar niet dooden
she must be considered [:so may one hold her] guilty,
but may not be put to death [:but not kill her]


15 [020/09]
THA BÁMA THÉRA NE MÉI NIMMAN NAVT FÀLLA
[O-S p.31]
Doch de boomen daarin zal niemand vellen
No one shall fell [the] trees [there]

16 [022/25]
IS THI KÉNING THRUCH THENE FYAND FALLEN
[O-S p.35]
Is de koning door den vijand verslagen [:gevallen]
If the king is killed by [:has the king fallen through] the enemy

17 [022/28]
IS.ER VPPA SIN TID OFGVNGEN
JEFTHA BINNA SIN TID STURVEN

[O-S p.35]
Is hij op zijn tijd afgetreden
of binnen zijn tijd gestorven
If he dies a natural death,
or if his period of service has expired
[:has he left in his time
or died within his time]


18 [026/22]
SA HWERSA THÉR ÉNMAN IS. THÉR.MÉTA ÀRG
THAT HI [...] MORTH.DEDUN DVAT

[O-S p.39]
wanneer daar een man is dermate boos,
dat hij [...] doodslagen pleegt
If any one should be so wicked
as to commit [...] murder [:that he does murder-deeds]


19 [026/27]
THÀT MÀN THENE DÉDER FATA
ÀND AN HJARA ÀJNWARDA DÉJA

[O-S p.41]
dat men den dader vatte
en in hunne tegenwoordigheid doode
the culprit shall be put to death
in the presence of the offended
[:that one catches the deeder
and kill (him) in their presence]


20 [029/17]
NÉI AL SIN WITHER.FÁRA
HETH HI THÀT LUK NOTEN
VMBE TO LINDA.HÉM TO STERVA

[O-S p.43]
na al zijne omzwervingen
heeft hij het geluk genoten
om te Lindahem te sterven
after all his wanderings
he had the happiness [:has enjoyed the luck]
to die at Lindahem


21 [031/17]
GÍRICH. HÁCH.FÁRANDE. FALSK.
VNKUS ÀND MORT.SJOCHTICH

[O-S p.47]
hebzuchtig, hovaardig [gierig, hoogvarend], valsch,
onkuisch en moordzuchtig
rapacious, haughty, false,
immoral, and bloodthirsty


22 [038/30]
THA NY.HELLÉNJA FALLEN WAS
[O-S p.57]
Toen Nyhellenia gestorven [:gevallen] was
When Nyhellenia died [:had fallen]

23 [040/09]
SWÉTE WINA MITH DÉJANDE FENIN
[O-S p.59]
zoete wijnen met doodend vergif
sweet wine with deadly [:killing] poison

24 [040/31]
THANA SEND HJARA STÁTA
IMMERTHE FVL TISPALT ÀND MORD

[O-S p.59]
dientengevolge zijn hunne staten
immer vol tweespalt en moord
therefore their states are
full of disputes and murder


25 [041/22]
SA MOT MÀN HIN DÁD SÉGZA
[O-S p.61]
dan moet men hem dood verklaren
he must be declared dead

26 [042/23]
THAT.I EN FRYA.S FELTH
[O-S p.61]
dat hij een Fries dood slaat [:velt]
as to kill a Frisian [:that he fells a Fryas]

27 [049/19]
TO MIDDEN THISRE STILNISE
FÀNG JRTHA AN TO BÉVANDE
LIK AS HJU STÀRVANDE WÉRE

[O-S p.71]
Te midden van deze stilte
begon de aarde te beven,
alsof zij stervende was.
In the midst of this stillness
the earth began to tremble
as if she was dying.


28 [052/26]
THÉR NAVT FLÍA MACHTON WRDON VRDÉN
[O-S p.75]
Die niet vlieden konden, werden gedood.
All who could not flee away were killed.

29 [054/07]
THÁ THENE MÁGÍ FORNOM
HO SIN LJVD AL OMBROCHT WRDON

[O-S p.77]
Toen de Magy vernam,
hoe zijne manschappen overal omgebragt werden
When the Magy heard
how his forces had been utterly defeated [:were all killed]


30 [054/17]
SÁ HWERSA WI EKKORUM TO THA HÀLTE VRDVA
SÁ SKILUN THA WILDA SKET HÀRDAR KÉMON
ÀND VS ALGÁDUR VRDVA

[O-S p.77]
bijaldien wij elkander voor de helft vermoorden,
dan zullen de wilde schaapherders komen
en ons allen vermoorden
if we kill half our numbers in fighting with each other,
then the wild shepherds will come
and kill all the rest


31 [063/11]
THRVCH SIN VNTOCHT ÀND HÁCH.FÁRENHÉD.
IS ER VAKEN THENE BÁNA SINRA NÉISTA SIBBA WRDEN

[O-S p.89]
door zijn ontucht en zijne hoovaardigheid
is hij vaak de moordenaar zijner naaste bloedverwanten geworden
in his lewdness and his pride
is only fit to murder [has he often become the murderer of] his nearest relations


32 [064/28]
MEN MIN.ERVA HETH AL.ET FOLK BIHEXNATH.
JES BIHEXNATH FRJUNDA.
IVIN AS AL VS FJA THÀT LÀSTEN STURVEN IS.

[O-S p.91]
Maar Minerva heeft al het volk behekst,
ja behekst, vrienden,
even als al ons vee, dat laatst gestorven is.
but Min-erva has bewitched all the people
— yes, bewitched, my friends —
as well as all our cattle that died lately


33 [072/07]
THÁ. HEL.LÉNJA JEFTA MINERVA STURVEN WAS
[O-S p.101]
Toen Hellenia of Minerva gestorven was
When Hellenia or Min-erva [had] died

34 [073/28]
SÉKROPS THAM NAVT NE HILDE NI
FON MORTHJA NOR FON HOMMELJA

[O-S p.103]
Cecrops die niet hield
van moorden noch van verwoesten
Cecrops, who had no inclination
towards murder or devastation


35 [074/29]
VMBER DÁD JEFTA LÉVAND TO FÁTANE
[O-S p.105]
om hen dood of levend te vatten
to catch them, dead or alive

36 [077/12]
MEN ASER FALLEN WAS
[O-S p.107]
Maar toen hij gestorven [:gevallen] was
[but] When he died [:had fallen]

37 [083/11]
OWERS SKOLDER VNDER FÉLO WÉJA STERVA LÉTA
[O-S p.115]
anders zoude hij haar onder vele smarten laten sterven
or he would let her die a painful death [under many pains]

38 [083/30]
THI ALLE SKILUM THRVCH MORT SWIKA
[O-S p.115]
Die allen zullen door moord bezwijken
They shall all fall by murder

39 [084/19]
TO THA LESTA SKIL THÀT FENINIGE KWIK THÉR VP ÁSA
ÀND THÉROF STERVA

[O-S p.117]
Ten laatste zal het vergiftige gedierte daarop azen
en daarvan sterven.
At last the poisoned animals shall eat it,
and die of it.


40 [085/13]
NÉI THAT THA MODER VRDÉN WAS
[O-S p.117]
Nadat de Moeder vermoord was
After the murder of the mother [was killed]

41 [086/10]
THENE DÉNEMARKER THÉR THENE FIN FELAD HÉDE
[O-S p.119]
de Denemarker, die den Fin geveld had
the Dane who had cleft the head of [felled] the Finn

42 [087/24]
NÉI THÀT NE MÁGÍ FELT WAS
[O-S p.123]
Nadat de Magy verslagen [:geveld] was
After the Magy was killed [:skinned]

43 [088/18]
LJUD.GÉRT THAM KÉNING THÉR HÉMESDÉGA FALLEN IS
[O-S p.123]
Liudgert de koning die onlangs gestorven [:gevallen] is
Liudgert, the king who had lately died [:fallen]

44 [090/01]
TWÍJA THRITICH DÉGA NÉI MÀM HIRA DÁD
HETH MÀN ADEL.BROST MIN BROTHER VRSLÉJEN FONDEN VPPA WÀRF.
SIN HAWED SPLIT ÀND SINA LITHNE UT.ÉN HRÉTEN.
MIN TÁT THÉR SIAK LÉIDE IS FON SKRIK VRSTURVEN.

[O-S p.125]
Tweeëndertig dagen na moeders dood,
heeft men Adelbrost mijn broeder verslagen gevonden op de werf,
zijn hoofd gespleten, en zijne leden uiteengereten.
Mijn vader, die ziek lag, is van schrik gestorven.
Two-and-thirty days after my mother's death
my brother Adelbrost was found murdered [:slayn] on the wharf,
his skull fractured and his limbs torn asunder.
My father, who lay ill, died of fright.


45 [090/15]
ÀFTER MÀM ÀND BROTHERIS DÁD
[O-S p.127]
Na den dood van mijne moeder en mijn broeder
After the death of my mother and my brother

46 [092/30]
KIRT ÀFTER HÉDE ANNEN VSERA BODNE SIN MAKKER FÀLETH
[O-S p.129]
Kort daarop had een van onze boden zijn makker geveld.
Shortly afterwards one of our messengers killed [:felled] his comrade.

47 [095/15]
THA RÁWAR WRDON FÀLATH ÀND FENSEN
[O-S p.133]
De roovers werden geveld en gevangen.
the pirates [robbers] were made prisoners [felled and caught]

48 [095/17]
IN FENIN WAS SIN PINT DIPTH
ÀND THÉROF IS HJU STURVEN

[O-S p.133]
De pijlspits [:punt] was in vergif [:venijn] gedoopt
en daaraan stierf zij.
... poisoned it [in poison the tip was dipped],
and she died of it


49 [112/09]
HÀST NACH NÉNE FÀLAD
[O-S p.153]
hebt gij er nog geen geveld?
Have you ever killed any of them? [:you haven't felled one yet?]

50 [112/20]
EN DIAR THÀT ER FÀLAD HETH
[O-S p.153]
een dier, dat hij geveld heeft
some animal that he has killed

51[114/30]
INNA GLUPPA WRDON THA FRODA MÀNNISKA MORTH.
THET ALDE FÁMK [...] WÀRTH DÁD FVNDEN IN.EN GRUPE.
MIN TÁT [...]
NACHTIS WÀRHT.ER IN SIN HUS VRMORTH.
[...] MIN MÀM BISTVRV.ET

[O-S p.159]
In ’t geheim werden de brave menschen vermoord.
Het oude vrouwtje [...] werd dood gevonden in een gruppel.
Mijn vader [...]
Bij nacht werd hij in zijn huis vermoord.
[...] Mijne moeder bestierf het.
[the] good people were secretly murdered.
The little old woman [...] was found dead in a ditch.
My father [...]
He was murdered in the night in his own house.
[...] My mother died of it.


52 [121/10]
THA ORA SKOLDE RÉDER STERVA WILLA
[O-S p.167]
de anderen zouden liever willen sterven
the others would sooner [rather want to] die

53 [122/19]
HI WILDE THA SALT.ATHA THRVCH SIN AJN FOLK OMBRENSA LÉTA
[O-S p.167]
hij wilde de soldaten door zijn eigen volk laten ombrengen
[he] wished his own people to kill the soldiers
[:he wished to let the soldiers be killed through his own folk]


54 [124/22]
AFTER SIN DÁD
[O-S p.171]
Na zijn dood
After his death

55 [126/31]
MIN JOI WIL MI DÉJA
[O-S p.173]
mijn man [:lief] wil mij dooden
my husband [:joy] will kill me

56 [131/08]
THENE MÁGÍ FLUCHTE HINNE.
MÀN FAND SIN LIK.
HI HÉDE SIN SELF VRDÉN.

[O-S p.179]
De Magy vluchtte weg,
men vond zijn lijk,
hij had zich zelf omgebracht
The Magy fled,
and [one found] his corpse was found
where he had killed himself.


57 [132/21]
HWERSA IMMAN EN BYLD MÁKATH ÀFTER ÉNNEN VRSTURVEN
ÀND THET LIKT SÁ LÁWATH HJA
THÀT THENE GÁST THES VRSTURVENE THÉR INNE FÁRATH

[O-S p.181]
Wanneer iemand een beeld maakt naar een afgestorvene
en het gelijkt, dan gelooven zij,
dat de geest des overledene daarin vaart.
When they make a statue of a dead person
[and it resembles,] they believe
that the spirit [:ghost] of the departed enters into it


58 [133/18]
SONT 100 ÁND 8 JÉR IS HI THENE ÉROSTE FON SIN FOLK
THÉR FRÉDSUM STURVEN IS.
ALLE OTHERA SEND VNDERA SLÉGA SWIKT

[O-S p.181]
Sints honderd en acht jaren is hij de eerste van zijn geslacht,
die vreedzaam gestorven is;
alle anderen zijn onder de slagen bezweken
Since 108 years he is the first of his race [:folk]
who died a peaceable death [peacefully];
all the others died by violence [:under slays]


59 [134/12]
THA GOSA.MAKONTA FALLEN IS
[O-S p.183]
toen Gosa-Makonta gestorven is [:gevallen was]
When Gosa Makonta [had] died [: fallen]

60 [135/05]
VNDER THESSE ARBÉD
WRDON HJA GRÉV ÀND STRÀM ÉR HJA JÉRICH WÉRON
ÀND STURVON SVNDER NOCHTA

[O-S p.183]
Onder dezen arbeid
werden zij grijs en stram eer zij oud [:volwassen?] waren
en stierven zonder genot
Under this treatment [work, slavery]
they grew gray and old before their time [:before they were 'yeary'],
and died without any enjoyment


61 [137/07]
TO THER DÁD SEND HJA FRJUNDA BILÉWEN
[O-S p.187]
tot den dood toe zijn zij vrienden gebleven
they remained friends till death

62 [138/20]
THÁ JES.VS ALSA TWILIF JÉR OMFÁREN HÉDE STURV ER
[O-S p.189]
Toen Jessos [:Jes-us, 'Ja-ons'] zoo twaalf jaren rondgereisd had, stierf hij
When Jessos [:Yes-us] had thus travelled for twelve years he died

63 [138/30]
GVNGON THA FALXA PRESTERA NÉI.T LÁND SINRA BERTA
SIN DÁD AVBÉRA

[O-S p.189]
gingen de valsche priesters naar het land zijner geboorte,
om zijn dood bekend te maken
the false priests went to the land of his birth
to make his death known


64 [139/25]
SÁ LÉRDON HJA
THÀT MÀN ALLE SINA TOCHTA DÉJA MOSTE

[O-S p.189]
zoo leerden zij
dat men alle zijne hartstochten [:tochten, gedachten] dooden moest
they taught
that men should stifle [:kill] their passions


65 [140/01]
VMB FORTH TO BIWISANA
THÀT HIA AL HJARA TOCHTA DÁD HÉDE
NAMON HJA NÉNE WIWA

[O-S p.189]
om voorts te bewijzen,
dat zij al hunne zinnelijke lusten gedood hadden,
namen zij geene vrouwen
[to furthermore prove]
that they had overcome [:killed] all sensual feelings [:lusts],
they took no wives


66 [141/29]
SAHWERSA IK FALLA MACHTE
ÉR IK FOLGSTER NOMATH HÉDE

[O-S p.193]
zoo ik sterven [:vallen] mocht,
eer ik eene opvolgster benoemd heb
if I [would] die [:fall]
before I have named a successor


67 [142/11]
SÁ FÉLO LÉD SKIL HJU BRODA.
THÀT JRTHA.T BLOD ALGÁDVR NAVT DRINKA NE KÀN.
FON HJRA VRSLÉJANA BERNUM.

[O-S p.193]
Zoo veel leed zal hij broeden,
dat Irtha [al] het bloed niet zal kunnen drinken
van hare verslagene kinderen.
It will breed so much mischief [:suffering]
that Irtha will not be able to drink [all] the blood
of her slain children.


68 [142/19]
RJUCHT ÀND FRYHÉD SKILUN SWIKA
ÀND WI MITH THAM

[O-S p.193]
Vrijheid en recht zullen bezwijken
en wij met haar.
Freedom and justice shall be overcome [:justice and freedom will collapse],
and we with them.


69 [143/07]
ÀFTER TÁT.HIS DÁD
BEN IK TO SINA FOLGAR KÉREN

[O-S p.195]
Na mijn vaders dood
ben ik tot zijn opvolger gekozen.
After my father's death
I was chosen as his successor.


70 [145/05]
THÁ GOSA FALLEN WAS
[O-S p.197]
Toen Gosa gestorven [:gevallen] was
When Gosa [had] died [:fallen]

71 [150/17]
WILHEM IS KIRT AFTER STURVEN
[O-S p.203]
Wilhem is kort daarna gestorven
Wilhem died shortly afterwards

72 [153/32]
THA FRISO BI FJUWERTICH JÉR
ET STÁVEREN HUSHALDEN HÉDE STURF.ER

[O-S p.209]
Toen Friso bij de veertig jaren
te Staveren had huis gehouden, stierf hij.
When Friso had been [:'held house']
nearly forty years at Staveren he died.


73 [154/16]
THÀT.ER STURVEN IS
SVNDER THÀT ER KÀNING WÉRE

[O-S p.209]
dat hij gestorven is
zonder dat hij koning was
that he died
without becoming king


74 [155/08]
AS SIN TÁT FALLEN WAS
[O-S p.209]
toen zijn vader gestorven was
when his father [had] died [:fallen]

75 [155/21]
MEN ALSA RING SIN TÁT FALLEN WAS
[O-S p.211]
zoodra zijn vader gestorven was
but as soon as he [:his dad] was dead [:had fallen]

76 [156/27]
THA SIND THÉR VNWARLINGA FJUWER SKALKA MORTH
ÀND NAKED UTEKLÁT

[O-S p.211]
zijn er onverhoeds vier knechten vermoord
en naakt uitgekleed
four of their servants were suddenly murdered
and stripped [naked]


77 [156/32]
THA BONAR THÉR THÀT DÉN HÉDE WÉRON TWISK.LÁNDAR
THÉR JUDDÉGA DRIST WÉI OVIRA HRÉNA KVMA
TO MORDA ÀND TO RÁWANDE.

[O-S p.211]
De moordenaars die dat gedaan hadden, waren Twisklanders,
die heden ten dage stoutweg over den Rijn komen
te moorden en te rooven.
The murderers that had committed [done] this crime were Twisklanders,
who had at that time audaciously crossed [:come over] the Rhine
to murder and to steal.


78 [158/08]
ALSA RINGEN FRISO FALLEN WAS
[O-S p.215]
zoodra Friso gestorven was
as soon as Friso was dead [:had fallen]

79 [165/11]
THISA MINSKA SIND WÉRENTLIK ÍRA BONAR
[O-S p.223]
Deze menschen zijn wezenlijk wilde moordenaren
These people are really savage murderers

80 [165/22]
THET MACH NIT VRLETTA
THAT THÉR BIHWILA THUSANDA BY THUSANDA
THRVCH HONGER BISWIKE

[O-S p.223]
dit kan niet beletten
dat daar bijwijlen duizenden bij duizenden
van honger bezwijken
this does not prevent
the people from dying [that there at times thousands by thousands
collapse] of hunger


81 [166/25]
IS MON THÉR FON BYTEN.
SÁ MOT MON STÀRVA

[O-S p.225]
Is men daardoor gebeten
zoo moet men sterven
Any one who is [one] bitten by them
is sure to [so must one] die


82 [168/21]
KONE.RÉD MIN ÉM IS NIMMER BOSTIGJATH
ÀND ALSA BERNLÁS STURVEN

[O-S p.227]
Konereed mijn oom is nooit getrouwd geweest
en alzoo kinderloos gestorven.
[Koneréd,] My uncle, not having [:has never] married,
left no children [:and thus died childless].


83 [191/11]
THI JENA THAM THÉR NAVT FAR BUGJA NILDE
WARTH OM BROCHT JEFTHA AN KÉDNE DÉN

[O-S p.231]
degene die daar niet voor buigen wilde,
werd omgebracht of in ketenen gedaan.
those who would not bow down to them
were either killed or put in chains


84 [195/18]
THÁ SIN TÁT FALLEN WAS
[O-S p.235]
Toen zijn vader gestorven was
When his father [had] died [:fallen]

85 [200/30]
ALSA WAS THRVCH THA FÍANSKIP
THÉRA FÁMNA ÀND THÉRA GOLUM.
FAITHE ÀND TWIST IN OVIR THÀT BERCH.LAND KVMEN
MITH MORTH ÀND BROND.

[O-S p.241]
Alzoo was door de vijandschap
der Maagden en der Golen
veete en twist over het Bergland gekomen
met moord en brand.
Thus through the enmity
of the maidens and the Gaul's,
hatred and quarrelling spread ever the mountain country
with lire and sword [:murder and fire].


86 [207/30]
WÉRON SEX THRVCH BUK.PIN FELTH
[O-S p.249]
werden zes door buikpijn gedood [:geveld]
six died of colic [:were killed by bellypain]

~

just a thought...

STER-VA = to go to a star?
(French: il va = he goes)
OLB p.9: SJAN DAL FON THINRE WAKSTAR AND WÉN
OLB p.10: THA HJA NÉI MODER OM.SAGON WAS HJU AL.LANG VPRIRA WAKSTAR

Edited by gestur, 24 April 2013 - 09:03 AM.

Posted Image "Saved from the Flood" ~ Oera-Linda studies ~ http://fryskednis.blogspot.com




2 user(s) are reading this topic

0 members, 2 guests, 0 anonymous users