Here they are for the last time.
WILST WÉR FRY WÉSA ÀND VNDER MINA RÉD ÀND HODA LÉVA. TJÀN UT THEN. WÉPNE SKILUN THI WRDA. ÀND IK SKIL WÁKA O.ER THI.
Do you want to be free again... (etc.)
THJU MODER NILDET NAVT WÉR.HA
The Mother didn't want to have it back
IK SJA NÉN FRÉSE AN SINA WÉPNE MEN WEL VMBE THA SKÉNLANDER WÉR TO NIMMANDE THRVCH DAM HJA BASTERED ÀND VRDÉREN SIND
I see no fear in his weapons, but in taking the Skénlander back, because they are bastardised and wasted.
THÉRVMBE NIL HI NÉNE MODER WÉR HÁ
Therefore he doesn't want to have a mother back
1. Sahwersa orloch kumth, send tha moder hira bodon nêi tha kêning, thi kêning send bodon nêi tha grêvetmanna vmbe lând-wêr.
1. If war breaks out, the mother sends her messengers to the king, who sends messengers to the Grevetmen to call the citizens to arms.
or-loch 4, afries., Sb.: nhd. Krieg; ne. war (N.); Hw.: vgl. an. ﾁrlag, ae. orlÐge (1),
as. orlag*, ahd. urlag*, mnl. oorlog; Q.: W, Schw; I.: Lw. mnl. oorlog; E.: s. mnl.
oorlog, Sb., Krieg; vgl. germ. *uzlaga-, *uzlagaz, st. M. (a), Schicksal, Geschick;
germ. *uzlaga-, *uzlagam, st. N. (a), Schicksal, Geschick; vgl. idg. *legh-, V., sich
legen, liegen, Pokorny 658; W.: nfries. oarloge; L.: Hh 80b, Rh 972a
However, warrior is wêrar, so warrior here, is not based on the Fryan word for war (orloch) nor from war (werra) but for weir, defense. As you said Abe. Wér in wérar is defense/defender-warrior.
3. As soon as he is perfect in the use of them they are to be given to him, and he is to be admitted as a warrior.
4. After serving as a warrior three years, he may become a citizen, and may have a vote in the election of the headman.
3. Is hi bikvmen, sa jêve maen him waepne aend hi warth to wêrar slâgen.
4. Is hi thrê jêr wêrar, sâ waerth-i burch-hêr aend mêi hi hêlpa sin hâwed-manna to kjasane.
Quite frankly, I think this shows a possibilty that war is not a different word coming in from French, but possibly went out as defense/defend - wér and came back in as war, a proof that the OLB is an original language, maybe.
war could mean wér as in weir, defence/defend. Seems unlikely it would co-incidently come from another source but etymology gives us this and lots of proto words.
late O.E. (c.1050), wyrre, werre, from O.N.Fr. werre "war" (Fr. guerre), from Frank. *werra, from P.Gmc. *werso (cf. O.S. werran, O.H.G. werran, Ger. verwirren "to confuse, perplex"). Cognates suggest the original sense was "to bring into confusion." There was no common Germanic word for "war" at the dawn of historical times.
Proto-Germanic *werso is their guess. Frankish this time, *werra to French guerre - ON French werre - war
I don't think so, I'd say wér went out as defence/defend from weir/protect - they became warriors thru wérar and they defended the country.
Even as against - to defend against - that IS war.
war from werra (Frankish) will not be used in the OLB in that context.
wralda could even have this word - wér alda - old warrior/defender/protector