QUOTE (Clovis @ Apr 22 2008, 09:08 PM)

'generation' as used in the Greek means 'generation and by implication an age' and it does not always mean the contemporary age but can be used for past or future generations. The key is that when it says in English 'this generation' is to look at which Greek word is actually being used for the word 'this'. It is not always the same word. In some cases 'this' will mean 'this' but in other cases it can be either 'this' or 'that'. So just because it says in 'this generation' it might really be saying in 'that generation'.
I have to admit, despite several attempts, I'm finding it difficult to reply to your very interesting post point-by-point since we don't share your apparent central assumption that prophecies made by Jesus can be wholly and exclusively sorted into the categories 'fulfilled' and 'not yet fulfilled' . Your attempts to marry the prophecies to actual events, and especially your conclusion that if Jesus referred to events which have not yet taken place, then they must still be in our future, to my mind put us on very different pages.
However, your proposition that the meaning of the Greek γενεα (genea - forgive me this pretention, I like the look of the Greek characters!) relies on whether it's followed by ταυτη (taute) or αυτη (haute) deserves consideration, as does your idea that context within the two chapters of Mt 23 & 24 makes the usage clear.
I don't buy that the ταυτη/αυτη distinction really does differentiate between 'this [present] generation' and 'that [future] generation'.
Consider:
QUOTE
Mk 8:12 και αναστεναξας τω πνευματι αυτου λεγει τι η γενεα αυτη σημειον επιζητει αμην λεγω υμιν ει δοθησεται τη γενεα ταυτη σημειον
[And he sighed deeply in his spirit, and saith, Why doth this generation seek after a sign? verily I say unto you, There shall no sign be given unto this generation.]
Both terms used in the same verse, both clearly referring to the same, present generation.
Later in Mark, coming to the end of an eschatological discourse, Jesus says:
QUOTE
Mk 13:30 αμην λεγω υμιν οτι ου μη παρελθη η γενεα αυτη μεχρις ου παντα ταυτα γενηται
[Verily I say unto you, that this generation shall not pass, till all these things be done.]
Which generation does he refer to here? From the context, there are two clues that I can make out: the first, that he is telling the
people around him to keep watch, throughout his speech; and the second, that he says clearly that the time is
very close (επι θυραις, 'at the door'). These are not prophecies which may take millennia to fulfil; they are at hand, and everyone must keep watch.
Also in Mark is that particular unpacking of the term I referred to in my last post: without using the word γενεα, Jesus explicitly states that it is the people standing around him who will not have died when the Kingdom of God comes 'with power':
QUOTE
Mk 9:1 και ελεγεν αυτοις αμην λεγω υμιν οτι εισιν τινες των ωδε εστηκοτων οιτινες ου μη γευσωνται θανατου εως αν ιδωσιν την βασιλειαν του θεου εληλυθυιαν εν δυναμει
[And he said unto them, Verily I say unto you, That there be some of them that stand here, which shall not taste of death, till they have seen the kingdom of God come with power.]
Luke has Jesus berate the 'generation' before him once again, as the crowds clamour for a magic trick of some kind:
QUOTE
Lk 11:29 των δε οχλων επαθροιζομενων ηρξατο λεγειν η γενεα αυτη πονηρα εστιν σημειον επιζητει και σημειον ου δοθησεται αυτη ει μη το σημειον ιωνα του προφητου
[And when the people were gathered thick together, he began to say, This is an evil generation: they seek a sign; and there shall no sign be given it, but the sign of Jonas the prophet.]
So again, 'that' (αυτη) generation still clearly refers to the one in front of him, not a future one.
I could go on with examples from Matthew too, but I think the point is made: whilst strictly αυτη may mean 'this' or 'that', Jesus clearly uses the term, in every unambiguous example, to refer to the one in front of him.
In terms of the context of Matthew 24, let's have a good look.
In Mt 24:1-3, the scene is set - after Jesus' public rant in chapter 23, Matthew has him take the disciples privately to see the temple, and then field their questions privately on the Mount of Olives. The disciples' central question is, interestingly -
when will all these scary things happen? In answer to this, Jesus makes several separate points:
1) A lot of things will happen before the End - wars and rumours of wars; nation against nation; famine, pestilence, earthquake; killing and hatred of the disciples; many false prophets and miracles; people's love waning; the preaching of the Gospel to the whole world.
2) Though I'm telling you what to look out for, nobody will know the day or time
3) You'll know it when it happens (so don't believe hearsay, you'll know)
Although the several global events which must happen before the eschaton could of course take millennia to be fulfilled, this is not
necessary: Jesus could equally well be talking about a sudden global descent of chaos, wherein all these events happen in close succession or even simultaneously. I think the clue as to the timescale comes from jesus' labouring of the point that 'ye know not what hour your Lord doth come', again and again throughout the passage - this, I think, only really makes sense as a counterpoint to a fairly short timescale. If he was saying "this is all going to happen, very slowly over several millennia", why admonish the disciples for trying to guess the hour and the day? Whereas, what he actually says is:
QUOTE
Mt 24:33-36 So likewise ye, when ye shall see all these things, know that it is near, even at the doors. Verily I say unto you, This generation shall not pass, till all these things be fulfilled. Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away. But of that day and hour knoweth no man, no, not the angels of heaven, but my Father only.
It is very close; this/that generation shall not pass away; but no-one knows the exact time, so don't bother trying!
It simply has to be 'this' generation - the one he'd just spoken to, the one of which the disciples were members, and the one that keeps bothering Jesus by asking for signs. A future generation doesn't make sense in that context, since a very long and non-specific timescale wouldn't allow for guessing the day.
Again, just to make clear - I am coming from a position in which I read the New Testament as a book like any other, and I can't find any reason to consider all of Jesus' prophecies as valid and therefore either already fulfilled or about to be fulfilled. Jesus really couldn't have made the imminence of the eschaton any clearer in the passages I've quoted above, and this anticipation is reflected in the early church's eschatological panic, as can be seen in the Pauline epistles.