It's a fascinating story and one which I'm sure you'll all be interested in ~
When strange archaic messages appeared on his computer in 1984, in the midst of classic poltergeist activity, Ken Webster sought the help of top paranormalists and wrote a book about the phenomena The Vertical Plane. Confronting them with an active and complex mystery, Ken was surprised by the inadequacy of their responses and investigations.
'What would you do if something very strange and bewildering happened to you; something uninvited yet benign; something which happened over and over again and which involved your friends, lover and colleagues? Would you want people to know ? Would you want help in understanding it ? Yes, yes! But my experience suggests you would be wasting your time.
I was living with `D' (my girlfriend) and, for a short period, Nicola (a college friend) in Meadow Cottage, a small terraced house in the village of Dodleston, near Chester. Beginning in the Autumn of 1984, a series of poltergeist events took place, focused on the kitchen area, including the stacking of objects, noises, marks on the walls and `thrown' objects. Although we did not know it at the time, poltergeist events are relatively frequently reported `anomalous' phenomena and are, frankly, rather tedious and disruptive over a period of time.
What made this different was the appearance of `direct' communications in hand written form and, unusually, other communications mediated through a primitive computer. Personal computers were only just appearing in 1984 and, as a school teacher, I had access to primitive BBC `B' computers at school. These machines had around 32k of memory, a word processor on an installed chip and the only means of saving files was to a 5.25" floppy disk on an external drive. No networking, no modem, definitely no Internet.
One evening, the computer was accidentally left on and, on our return, there was a `message', a poem of sorts. It was treated as a joke of course, but saved to disk anyway. The computer returned to school and we to our sporadic poltergeist events. A different machine, borrowed on another occasion resulted, unexpectedly, in another communication. This time the language had an archaic flavour, seemingly of 17th century Elizabethan English. It wasn't right, linguistically as my colleague Peter Trinder pointed out but the tone was threatening and we felt the joke was now in bad taste.
Setting out, deliberately, to try and catch the hoax meant borrowing yet another computer, checking the disk for preloaded material, checking the house was secure and leaving the computer in the kitchen as before. Another message appeared in the same quirky `mock Tudor' style. In a matter of fact way, over a coffee, a friend suggested, well, replying ... and the results were surprising.
The reply was met with a further response and the two-way communications began in earnest. At the same time Peter Trinder's language investigations into the language style pointed up a coherence and subtlety which was not easily dismissed. But they were not perfect and in one message soon to become notorious in following investigations Peter felt particularly uncomfortable both with the history and the language.
We increased our efforts to uncover any deception; but there was a positive side effect of the computer in the kitchen ... it seemed to calm the `poltergeist' activity. Over a period of around 16 months, other associated phenomena included altered states of consciousness for D and evidence of other communicators (besides the main communicator, one Tomas Harden). Some of these other communications were unreadable (their messages were child-like nonsense and often angry); others were coherent but seemed completely contemporary and designed to unsettle. Not all messages were on the computer; they appeared on paper that was lying around, the walls or the floor. Some messages seemed unfinished unsigned as if the writer had been disturbed.'
What follows is an example of what the messages looked like ~
'Myne goodly freend,
I muste needs say, how cometh this, that ther are manye thyngs for whiche I hath no rekenyng. Me thinketh it, that if thou cannot telle thee for what art in myne home, then I can namoor helpe yow than if myne witts had gone. I hath no kinfolk to fynd, myne wif was wreched with thy pestilence and the Lord didst take her soule and her unbore son (1517). Myne farme `tis humble but it hath a pretty parcel o land, it hath redstoon footyngs and cleen rushes on myne beeten floor.
This season I hath much to do, I hath to sow myne barly for myne ale, `tis this that is myne craft and for whiche I am beste atte I fancy. Also I hath to go to Nantwhiche to myne cowthe freend Richard Wishal whois farme be so greet as to turn a four yeer rotacion o fallow. I do so envye him he hath muche ther, but nought that delits me moor than his cheese it cannot be equalled by any other for pleasantness of taste and wholesomness of digestion. I shall als calle atte Nantwyche market `tis not so greet as Cestre market by thy crios but `tis of som desport.
I shal need to go to Castre this season to get myne soes, myne goodly freend Tomas Aldersay, a tailor by craft, makes them sometymes, I als mayketh soes but non of myne swyne are reedy `tis far to costly unlest I need kil one. Do yow knoweth the country of Cestre the Water Gate is a plas that bringeth manye traders `tis a shame the port doth shrynk I can record greet shipps now they grow small by each tyde, but Cestre port is still greeter than that o Leverpoole I am oft to the east wall of Cestre, Cow Lane, `tis not so tyrsome ther than by the crois that it when myne fowl or swyne doth not trip up myne poore body I hear telle that thou art a teache in Hawardine doth yow meeneth Haodine doth thou stil earn thy greetly sum of twenty pounds per yeer I recorde myne unfavourable dean Henry Mann, who is likened to a fissh `If any boy shal appear naturally avers to learning aft fair trial he shalt be expeled else wher lest lik a drone he should devour the bees honey'. Ney I cannot make merry on holy day for feer of myne lif myne freend was once a floytinge on a holy day and did hath his ears pinned to thy wood bloc methinks when thou sayeth Dodleston yow meeneth Dudlestun. Myne queen is of cource Katherine Parr.
Lukas.'
This message from `Lukas Wainman', describing Chester and Nantwich, appeared on the computer on 16 February 1985 and occupied three screenfuls. Evidently the communicator could cope with the scrolling action of the word processor, which is more than can be said for some gentlemen from our own times.
'It was chosen for analysis by Laura Wright from pages 30-32 of Vertical Plane. On page 33, I wrote: "There were a whole lot of things wrong with the communication ... [it] looked very modern." On page 37: " It showed nothing but an ounce or two of scholarship." On page 268: "Tomas said it was a fake. He didn't remember writing any of it though, again, he said they were his words." Peter Trinder also located in it a word "rotacioun" used in an agricultural context some 200 years before it is first recorded. It is one of only two such significant dating discrepancies he ever found.
By whatever methods, Laura Wright had selected a message which all of the main witnesses felt was unsafe and certainly unrepresentative. She, and the parapsychology expert, would have known this from reading the whole book. It had certainly been made clear to the BBC researcher. This unsafeness would have been amply demonstrated had the elementary safeguard of using more than one sample been taken; a mind-numbingly obvious precaution surely? Peter Trinder did a comparable premodifier study of two large items from Tomas Harden (TH) and two from my (KW) writing. The results were TH 17% and 15% , KW 33% and 30%. While still not a big enough sample this reveals a truly remarkable discrepancy.
It is plainly unscientific to make any comparisons based on one sample; to compound that singular error by selecting an unrepresentative item while having both the Vertical Plane and the main witnesses available and willing to discuss the point. Worse still, the contemporary items used by Laura Wright in her comparison are no longer extant, presumed lost or discarded. She, in effect, presented nothing of credibility or value. Nor, contrary to claims made at the time was Laura Wright completely independent, being an old college friend of the show's resident parapsychologist [do we have to name this person?] . She "did it as a favour."
The Oxford English Dictionary were also consulted, on the basis that they would not be quoted in the programme. The six messages chosen by the BBC were not checked for representativeness, they were not randomised, and their alleged paranormal identity was not disguised. Talk about leading the witness! The first and second messages supplied occupied much of the respondent's comments. Unhappily the first and longest message was again the one above. There is no wonder it was found to be "modern". I said as much in The Vertical Plane. The second message was also not ostensibly from Tomas Harden. Comments from the OED on the remaining four messages were exceptionally brief and two of the six comments were found to relate to copy editing errors from HarperCollins, the original publishers of Vertical Plane!
A third commentator was sought; a friend of Laura Wright. The response was brief and related to the same messages and the same issues. Some of the points raised by these commentators were interesting, though all had been covered by Peter Trinder a decade earlier, and could have formed part of an informed discussion. At the very least there was a lost opportunity here.'
Ok, so it was a long one, but I feel it is worth reading.
Any thoughts on this subject or further information will be gratefully received!
Hammy x x x