Jump to content
Join the Unexplained Mysteries community today! It's free and setting up an account only takes a moment.
- Sign In or Create Account -

Oera Linda Book and the Great Flood [Part 2]


Abramelin

Recommended Posts

Arabian numerals:

Brief van J.G. Ottema aan L.F. over de Linden d.d. 17 maart 1875

WelEd. Heer ! Gaarne wil ik kortelijk uwe beide vragen beantwoorden. 1e vanwaar het verhaal (of de beweering) dat wij (de Westersche volken) onze cijfers van de Arabieren zouden ontleend hebben ? Het is geen verhaal, en steunt op geen geschiedkundig bericht hoegenaamd, maar een uit de lucht gegrepen gissing, die het lichtgelovig publiek sedert drie eeuwen nagepraat heeft. Veel is daarover geschreven. Toen de Geleerden op de vraag kwamen vanwaar onze sijfers ontstaan waren, gingen zij uit van de stilzwijgende onderstelling , dat zij uit den vreemde komen moeesten; want dat de volken van midden en west Europa ooit zelve iets zouden hebben uitgevonden, kon in geen geleerde hersenen destijds opkomen. Daarom giste de een dat de Hebreen, de ander dat de Pheniciers; een derde dat de Egyptenaren de uitvinders van onze sijfers zouden zijn. Elk voerde evenveel geleerdheid aan voor zijne meening. Het meeste ingang vonden de voorstanders van de Arabieren omdat men van dezen wist, dat zij getalmerken gebruikten van een tientallig stelsel. Men vergat daarbij echter, dat als wij de sijfers van de Arabieren hadden leeren kennen en gebruiken, wij ook noodzakelijk de vorm van die Arabische sijfers hadden moeten overnemen. En zoo is die gissing als gangbare waarheid aangenomen.

Link to comment
Share on other sites

To start with the year, when Atland has been sunken, derived from the Frisian and Groningen Almanak, in turn derived from the Protestant Bible (Statenbijbel)...

Some pages back you also claimed that the year of the Frisian almanacs was based on the Protestant Bible.

Abramelin and I have both asked you where in that Bible it says so, but you did not answer.

This way, I can not take you seriously.

Link to comment
Share on other sites

Some pages back you also claimed that the year of the Frisian almanacs was based on the Protestant Bible.

Abramelin and I have both asked you where in that Bible it says so, but you did not answer.

This way, I can not take you seriously.

I think you never looked at the time schedule of the Almanaks, e.g. where says OLB in what year the world has been created ? Nowhere. So the information in the almanaks can only come from the Bible.

Edited by Knul
Link to comment
Share on other sites

"Constantine followed his father , upon the base established by him of the ALL-FATHER whom the Saxons knew before him, and worshiped in untutored simplicity they cast off the embrace of a debased polytheism"

the author is claiming Constantius as christian , but why would it state that the Saxons had been worshipping the christian God at this date ??? they were supposed to have been some of the last peoples to be forced into Roman Christianity as far as i know ??

No-id-ea, what is the source of this quote and why do you conclude from it that the Saxons worshipped the "christian God"?

Link to comment
Share on other sites

No-id-ea, what is the source of this quote and why do you conclude from it that the Saxons worshipped the "christian God"?

So answer my question, if you know so well.

Link to comment
Share on other sites

OLB: RÉD

English: 'read', reason (council, advice)

Dutch: raad, rede

German: rat

Swedish: råd

In OLB, the word RÉD is used many times, in many varieties.

It is an important term and can be translated in different (though similar) ways:

reason, reasoning, advice, council, argument, consideration, etc.

Plural of the word in OLB is RÉDNE, RÉDENE or RÉDNUM:

[011/22]

IK SEGZ TO JO MITH RÉDENE

[O-S p.19]

ik zeg u met redenen [raadgevingen]

I tell you beforehand [with reasons, councils]

[092/27]

RÉDNE WRDE STOPTH

[O-S p.129]

De redeneringen [redelijkheden] werden geëindigd

The conferences [reasons, reasonings] were ended

[100/13]

HJARA FALXE RÉDNE

[O-S p.139]

hunne valsche redeneering [raadgevingen]

their false reasoning [councils]

[152/29]

TAPADON HJARA RÉDNE UTEN OTHERA BÀRG

[O-S p.207]

tapten hunne redenen uit een ander vat

tapped their advice [reasonings] out of another cask

[189/32]

THÀT STRID WITH.ÀJEN ALLE RÉDNUM

[O-S p.229]

[dat] strijdt tegen alle reden [redelijkheid]

[that] goes against all reason

[195/14]

THRVCH THÁ.S ÀND ORA RÉDNE

[O-S p.235]

Door deze en andere redeneringen [redenen, raadgevingen]

By arguments of this kind [through that and other reasons/ considerations]

original.jpg

Triratna or Triratana is a key term in Buddhism, usually translated as Three-Jewels, -Treasures or -Refuges, Triple-Gem or Precious-Triad. That "Tri" means "three" is undisputed.

But "Ratna" or "Ratana" could IMO very well be related to the Oldfrisian plural of RÉD, as shown in the quotes above.

It would surely make sense.

~

BTW, the dutch and german word for wheel ("rad") may also be related as it is a sacred symbol, associated with wisdom:

rad, wiel - dutch, german

(hjul - danish, swedish, norwegian)

(hjól - icelandic)

Link to comment
Share on other sites

So answer my question, if you know so well.

You mean this?

where says OLB in what year the world has been created? Nowhere.

It was a rhetorical question.

Why on earth should OLB mention such a year?

The main problem with all your reasoning is, that it is built upon the assumption that OLB is a 19th c. fabrication, while there is no good evidence for that.

You regard this assumption as fact and ignore all that contradicts it.

A theory, based on a weak foundation, can never be strong.

Link to comment
Share on other sites

Why was it called that in the 17th C. bible?

Because that was how people called it long before that bible was printed.

[/size]

On 'etymologiebank' it says:

"Ontleend, wrsch. via een vulgair-Latijnse vorm *prester ‘priester’..."

=> probably derived from ... etc.

I think the words may be related, but not that prester is derived from presbyter or presbuteros.

Why was it called that in the 17th C. bible?

Because that was how people called it long before that bible was printed.

[/size]

On 'etymologiebank' it says:

"Ontleend, wrsch. via een vulgair-Latijnse vorm *prester ‘priester’..."

=> probably derived from ... etc.

I think the words may be related, but not that prester is derived from presbyter or presbuteros.

OK, good, so the Icelanders called it "Egi/ypteland" centuries earlier.

But most if not all of the Eddas were written by Icelandic monks or those heavlily influenced by Christianity and the Bible.

==

Your alternative etymologies for 'prester' don't seem right.

Link to comment
Share on other sites

In Olb language Minerva can be read as 'min erva'.

My Heritage

In Olb language Minerva can be read as 'min erva'.

My Heritage

That is what the OLB suggests.

Link to comment
Share on other sites

Interesting.

From Middle English preist, preest, from Old English prēost (“priest”), from Late Latin presbyter, from Ancient Greek πρεσβύτερος (presbuteros), from πρέσβυς (presbus, “elder, older”), originally "one who leads cattle," from Proto-Indo-European *pres (“before”), extended form of *pre, + *gʷōus (“cattle”).

http://en.wiktionary.org/wiki/priest

Interesting.

From Middle English preist, preest, from Old English prēost (“priest”), from Late Latin presbyter, from Ancient Greek πρεσβύτερος (presbuteros), from πρέσβυς (presbus, “elder, older”), originally "one who leads cattle," from Proto-Indo-European *pres (“before”), extended form of *pre, + *gʷōus (“cattle”).

http://en.wiktionary.org/wiki/priest

Nice. That's what I suggested: "elder".

Or another Dutch word: "voorganger", or 'the one who leads'.

Link to comment
Share on other sites

I don't need one.

My post was a reply to Knul, who suggested that the aversion of idol-images in OLB referred to the iconoclastic fury of the reformation.

You need one.

Link to comment
Share on other sites

You mean this?

It was a rhetorical question.

Why on earth should OLB mention such a year?

The main problem with all your reasoning is, that it is built upon the assumption that OLB is a 19th c. fabrication, while there is no good evidence for that.

You regard this assumption as fact and ignore all that contradicts it.

A theory, based on a weak foundation, can never be strong.

I have only seen denials from your side, no contradicts, no proof or whatsoever.

Link to comment
Share on other sites

No-id-ea, what is the source of this quote and why do you conclude from it that the Saxons worshipped the "christian God"?

This comes from Layemons Brut , or the British Chronicles , i dont conclude from it that the Saxons worshipped the Roman Christian God , i think it is what the author Layermon was trying to say in his original MS circ 1200s. this book is the translation of it made in 1847 by Sir Frederick Madden , the keeper of MS at the British Museum.

i think the Saxones , and Constantius Chlorus were Pagans who worshipped someone who is called the All Father , who was also the Celtic /Gaelic Christian God, and Layermon is claiming this All Father is the Roman Christian God, and that all that Constantine did for religion after that was to follow his fathers worship of the Saxon/Christian God . .......The British contested the Romans claim to be the head of the Christian Church Worldwide (Catholic means Universal ) and wanted for our churches and Bishops not to be governed by the pope in Rome , The Roman claim was that St Peter and Saint Paul the apostles set up their church in Rome and the Pope got his universal authority from them(via Constantine)...........The British claim was that their Bishops had got their authority from The Mary's and Joseph of Arimathea who had brought christianity to the British Isles soon after Jesus crucifiction, and that the British Bishops had been ordained by him many years( Prob over 300 yrs) before the Roman/ Pope got his authority from the Emperor , and accepted Christianity as their state religion..............

Many works are of the opinion that half of the 10 tribes escaped to the North West when they broke out of slavery, Jesus would have been aware of this( and is probably why the Marys and Joseph of Arimathea came here to escape the Romans in the first place ,if they knew they would find Kinfolk ,and he wanted the apostles to preach his godspell to Jews , therefore when he say that his word is to be spread to the Gentiles .. he could actually have meant the (GEN)s or genus of (T)he ISLES ie the British isles , where many of them had finally settled, along with lots that came further north to your neck of the woods.........but the religion he was preaching was not what eventually came out of the Roman church once they had brutalised it (Pun not intended ) and changed it for their purposes, ........as you can probably gather if you have read many of the Gnostic gospels,,,,,,,,,,,,,Cresten which is used instead of Christian in most of the earliest writings , is said to mean novice or apprentice , and was a name given to newbies who were being taught the ancient mysteries...

Edited by NO-ID-EA
Link to comment
Share on other sites

I have only seen denials from your side, no contradicts, no proof or whatsoever.

Like I said, your perception is narrow.

For now, one recent example of your flawed reasoning is sufficient.

You keep claiming that the flood year (of OLB and Frisian almanacs) is based on the dutch protestant bible, while it is not.

If you still think it is, then show us the concerning fragment.

Link to comment
Share on other sites

This comes from Layemons Brut , or the British Chronicles ... the author Layermon ...

A general note, Dr. No, can you please try to be more precise next time?

Layamon's Brut (ca. 1190 - 1215), also known as The Chronicle of Britain

The first few centuries of christianity are indeed very interesting (as is your idea about 'gentisle').

Do you know the lectures from Edmund Marriage?

I think you will like them.

Link to comment
Share on other sites

But most if not all of the Eddas were written by Icelandic monks or those heavlily influenced by Christianity and the Bible.

What does that have to do with the Icelandic name for Egypt?

Where doe you think they got that from?

Link to comment
Share on other sites

Are etymologists blind, or do they just not want to see?

radius.png

etymonline/radius :

radius (n.) 1590s, "cross-shaft," from Latin radius "staff, stake, rod; spoke of a wheel; ray of light, beam of light; radius of a circle," of unknown origin. Perhaps related to radix "root...

etymologiebank/radius :

Ontleend aan Latijn radius ‘straal’, waarvan de etymologie onduidelijk is.

(Derived from Latin radius 'beam', of which the etymology is unclear.)

In Latin, radius not only means beam (of sunlight), but also spoke of a wheel.

Wheel in german and dutch is 'rad'.

('Radio' is ofcourse derived from the 'latin' word radius.)

The beauty of the six-spoke wheel or JOL (as it is named in OLB), is that it contains six triangles with sides of equal length (the length of the radius).

jolradius.jpg

Another important term from geometry is ratio (which also means reason).

image19.gif

pentagram_ratio.jpg

In OLB, the word RÉD is used many times, in many varieties.

It is an important term and can be translated in different (though similar) ways:

reason, reasoning, advice, council, argument, consideration, etc.

Plural of the word in OLB is RÉDNE, RÉDENE or RÉDNUM:

In the following posts, I will show other varieties of the OLB-word RÉD, and their etymological implications.

Edited by gestur
Link to comment
Share on other sites

RÉD 1

ratio, reason, advice, counsel, solution, plan, consultation, deliberation, consideration, etc.

raed - oldenglish

ráð - oldnorse

råd - swedish

rád - oldsaxon

rat - german

rát - olddutch, oldgerman

raet - middledutch

réd - oldfrisian

ried - frisian

raad - dutch

In a previous post I listed the fragments with the plural of the word (RÉDNE, RÉDENE, RÉDNUM).

Here four more, used in the meaning of council, consult, board:

[015/14] BY RÉDUM FON ALLE STÁTA ET SÉMNE ==> councils of all states together

[020/10] BUTA MÉNA RÉDA ==> outside of (or apart from) common councils

[024/07] WIL THI KÉNING DVA ÀND SINA RÉDA NAVT ==> his councils

[025/17] BY MÉNA RÉDUM ==> by common councils

Now I will list the ones with the more common singular, to demonstrate how important the term is in the OLB.

I have not translated RÉD, as it can have many possible meanings as listed above.

[001/14] WAS AL GO.RÉD ANDA TYS ==> gau-réd (gau = country subdivision)

[002/07] HÀVON HJA FRYAS RÉD MINACHT ==> Frya's réd

[004/02] MACHT IK JO RÉD JÉVA ==> give réd

[005/07] ADELAS RÉD IS VPFOLGATH == Adela's réd

[011/17] HÍR IS MIN RÉD ==> my réd

[011/18] GODE RÉD ÀND GODE DÉD ==> good réd

[013/12] RÉD JEFTA AWET OWERS

[014/01] FOLGATH J MIN RÉD ==> my réd

[014/12] VPPA RÉD THÉRE MODER ==> réd of the mother

[017/12] SÁHWERSA ÀMMAN RÉD GÉRT ==> desire réd

[018/10] KVMTH HWA VMB RÉD ÀND WÉT THJU MODER RÉD

[...] NÉT HJU BY STONDA NÉN RÉD

[...] NÉT HJU THÀN NACH NÉN RÉD.

[...] TIL HJU NÉN RÉD BÉTRE IS THÀN KVA RÉD ==> no réd is better than bad réd

[018/18] HETH EN MODER ÀRGE RÉD JÉVEN ==> given bad réd

[022/15] RJUCHT DVA ÀND NÉI FRYA.S RÉD ==> Frya's réd

[024/05] FRYA.S RÉDJEVINGA ==> Frya's rédgivings

[034/02] NW JÉV IK RÉD VM NAWET ==> I give réd

[034/18] THAT SINE.BYLD FON FRYA.S RÉD.JÉVINGA ==> Frya's rédgivings

[036/03] RÉD ÀND HELP ==> réd and help

[036/19] FORSTA. GRÉVA. RÉDJÉVAR ÀND ALLE BÁSA ÀND MÁSTERA ==> rédgivers

[037/08] THÀT THIN RÉD GOD SY ==> that your réd is good

[038/04] GODE-RÉD TO JÉVANE ==> to give good réd

[038/10] HJA KÉTHON ALLERWÉIKES RÉDJÉVINGA ==> rédgivings

[038/25] ÁK WRDON HJA TO RÉDJÉVSTARE BRUKATH. ==> rédgiveresses

THACH THI.RÉD WAS [...] ==> this réd

[052/28] HÉDON HJRA RÉD WARLÁSED ==> her réd

[053/04] NÉN RÉD NI FOLLISTAR ==> no réd

[056/13] FORA.MOND JEFTA RÉD.JÉVAR ==> rédgiver

[060/17] MODER.IS RÉD WÀRTH WNNEN ==> mother's réd

[062/12] THA RÉD THÉR HJU LÉNADE ==> the réd

[062/17] THI RÉD THÉR HJU JEF ==> this réd

[067/23] VNDER MINA RÉD ÀND HODA LÉVA ==> my réd

[070/25] VPPA RÉD MIN.ERVA.S WÀRTH HJU ÁTHENJA HÉTEN ==> Minerva's réd

[073/10] VMB RÉD TO JÉVANE ==> to give réd

[075/21] SA.R RÉD WISTE ==> knew réd

[081/18] ÀND HJRA RÉDJÉVINGA WARLÁSD HÉDE ==> rédgivings

[089/09] THJU RÉD ÉNER FÁM IN WNNEN ==> the réd of a fám

[091/19] THA FORME RÉD ADELA.S ==> réd Adela's

[091/29] TO HEFTANE AN ADELA.S RÉD ==> Adela's réd

[106/07] IS I THINA RÉD NAVT GOD.NOCH ==> your réd

[108/15] RÉD TO JÉVANE ==> to give réd

[108/25] RÉD TO JÉVANE

[113/03] SÁ SKIL IK THI EN RÉD JÉVA ==> give réd

[118/01] THÉRE MODER.IS RÉD BIWINNA ==> mother's réd

[118/10] IK WIL THI EN RÉD JEVA ==> give réd

[119/23] AGON WI HJRA RÉD TO FRÉJANDE ==> to ask réd

[131/18] THERE MODERIS RÉD ==> mother's réd

[133/32] KONE.RÉD ALSA HÉT MIN FORMA ==> name: valorous réd

[143/05] MIN NOME IS KONE.RÉD

[145/09] FRISO NE GÉRDE NÉN RÉD NER BODO ==> no réd nor messengers

[153/10] JUD IS FRISO JOW RÉD JÉVAR ==> rédgiver

[158/10] HÍR IS THÀT SKRIFT MITH GOSA.S RÉD ==> Gosa's réd

[161/06] HÍR IS NV MIN RÉD ==> my réd

[204/27] THA ALDA RÉD JEVA ==> give réd

[207/12] ÀJEN FRIA.S RÉD ==> Fria's réd

Some more with the verbs:

RÉDA - to advise, reason, reckon, read (out loud) etc. [dutch: (aan-)raden, redeneren, rekenen];

BIRÉDA - to decide, deliberate, prepare, concoct, cook [dutch: beraden, besluiten, bereiden (braden)];

UTBRÉDA (from UTBIRÉDA) - to expand, extend, develop [dutch: uitbreiden]

TOBIRÉDA - to prepare, concoct [dutch: toebereiden, bewerken]

[004/12] FORTH SKOLD.IK RÉDA ==> I would reason/ advise

[012/14] THÉRVMBE RÉD IK JO ==> I advise you

[012/22] IK RÉDE JO ==> I advise you

[012/29] THACH IK RÉDE JO ==> I advise you

[023/16] BIRÉDATH HO FÉLO MANNA HJA SKILUN STJURA ==> decided how many

[023/30] MITH SINUM HAVEDMANNA TO RÉDA ==> to reason/ reckon

[060/03] THJU MODER RÉDE ==> the mother reasons/ advises

[072/23] VP VSA FJVR BRÉDA ==> prepare/ broil on our fire

[074/05] [HJA] RÉDEN GÉRT HJU SKOLDE GÁW TO BITTA ==> they advised

[079/29] THJU MODER SAND BODON ÀND RÉD ER ==> the mother advised

[103/18] THÉRVR MÜGON WY RÉDA ==> we may reason/ reckon

[105/31] FESTA HET VS RÉDEN ==> Festa had advised us

[122/21] NÉARCHUS [...] RÉDE HIM OWERS TO DVANDE ==> Néarchus advised

[135/25] HJA BIRÉDON ET SÉMINE ==> they deliberated/ decided together

[140/15] DROCHT.LIK RÉDA ==> reason/ advise falsely

[140/16] BRÉD HIRI SELVA UT ==> expanded/ developed itself

[149/09] GOD RÉDEN ANDERON THA JUTTAR ==> good/ well reasoned/ advised

[201/04] TO BIRÉDE HUDUM ÀND LINNE ==> prepared skins/ furs and linen

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

RÉD 2 - negative

VRÉD, VRRÉD (noun) - treason, ill-advise, unreason (dutch: verraad, german: verrat)

VRRÉDA (verb) - to betray, give away (dutch: verraden, german: verraten)

VRRÉDELIK (adj.) - treacherous, perfidous, insidious, traitorous, treasonous (dutch: verraderlijk)

VNRÉDALIK (adj.) - unreasonable, irrational (dutch: onredelijk, irrationeel)

RÉDALÁS (adj.) - desperate, senseless, reasonless (dutch: radeloos, redeloos)

[008/06] VNRÉDALIKA FINDA ==> irrational Finda

[021/05] VMBE SKÀT TO GARJA SKOLDE HJA ELLA VRRÉDA ==> betray all

[043/26] THÀT I VS GVNG VRRÉDE BY THA FYAND ==> betray us to the enemy

[081/01] VRÉD KLÍWADE VPPER SÉTEL ==> unreason/ treason climbed upon the seat

[081/21] THRVCH THA GRÉVA VRRÉDEN ==> betrayed by the gréva

[087/01] HO HJA VRRÉDEN WÉRON ==> how they were betrayed

[094/06] THAHWILA THÉR ALREK IN NOCHT BÁJADE WAS VRRÉD LÁND ==> unreason/ treason had landed

[095/17] VRRÉDELIKA MÁGÍ ==> treacherous mágí

[096/28] THJU MÀM WÉRE RÉDALÁS ==> were reasonless/ desperate

[114/26] BURCH.HÉRA HÉDON VRRÉD PLÉGAD ==> had committed treason

[159/22] THÀT STEMLÉTH HJAM VRRÉDA MOCHT ==> might give away/ betray them

[160/10] NAVT LONGER MÁR VRRÉDON ==> no longer give away/ betray

Link to comment
Share on other sites

RÉD 3 - ready, rapid, rather (and to ride?)

RÉD

ready - english

réidh - irish

barod - welsh

gereed, bereid, paraat - dutch

bereit - german

prêt - french

prest - basque

paratos - latin

RÉD

rad, rap - dutch

rat, gherat, gerade - olddutch

raede, geraede, hraeð - oldenglish

rapid - english

hrad - oldgerman

rapidus - latin

RÉDER (comparative of the above)

rather - english

hraðr - oldnorse

rad - swedish dialect

'radder', rapper (eerder, liever, veeleer) - dutch

[006/03] THJU BURCH MÉDÉA.S.BLIK WAS RÉD ==> was ready

[021/31] VMBE RÉD TO WERTHANDE MITH.A WÀPNE ==> to become ready/ rapid/ able with the weapons

[029/30] SA ACH MAN THÀT RÉDER ÀFTER.WÉJA TO LÉTANE ==> rather

[046/08] ÉVIN RÉD LÉSA MUGA ==> may read (=LÉSA!) as ready/ rapidly/ easily

[057/12] THÁ HJA RÉD WÉRON ==> when they were ready

[065/19] RÉD ÀND HARD HROPA ==> rapid and hard

[080/31] THA FROST THJU BRIGGE RÉD HÉDE ==> when frost had the bridge ready

[082/13] ÉR THA WÉRE RÉD WÉRE ==> before the defence was ready

[092/10] HJU WILDE RÉDER ENNEN BOSTA HA ==> she rather wanted

[110/25] INVPPER FLÍT LÉI.N GRÁTE FLÁTE RÉD ==> a great fleet lied ready

[119/07] THÁ DÉI RÉD WÉRE ==> when day was ready/ when day broke (dutch: dageraad/ dag-gereed)

[121/10] THA ORA SKOLDE RÉDER STERVA WILLA ==> would rather want to die

[122/13] JAHWÉDER STAND RÉD ==> stood ready

[124/32] RÉDER WILLATH WÁGA ==> rather want

[129/26] FRISO LÉT VS WITHER RÉD MAKJA ==> make ready

[132/01] KÀN IK RÉD HINNE STAPPA ==> I can rapidly

[144/06] JEF.ET WERK RÉD SÍ ==> if the work is ready

A verb, possibly derived from RÉD in the meaning of rapid: BIRÉDA = to ride [a horse or other animal - dutch: (be-)rijden]

[094/15] EN JUNGE SAXMÀN BIRÉD EN WILDE BUFLE ==> berijden

Link to comment
Share on other sites

RÉDA - to advise, reason, reckon, read (out loud) etc. [dutch: (aan-)raden, redeneren, rekenen];

BIRÉDA - to decide, deliberate, prepare, concoct, cook [dutch: beraden, besluiten, bereiden (braden)];

UTBRÉDA (from UTBIRÉDA) - to expand, extend, develop [dutch: uitbreiden]

TOBIRÉDA - to prepare, concoct [dutch: toebereiden, bewerken]

I think the verb TOHRÉDA belongs to this list:

[059/19] MITH A FINNESTE WÉRUM TO HRÉDA ==> prepare/ load with the finest goods

[...] TWÉLIF SKÉPA LÉT.I.TOHRÉDA ==> he had twelve ships prepare/ load

[149/23] TO HRÉD MITH ÍSERE KÉDNE ==> equiped/ prepared with iron chains

~

RÉDAR (shipowner, or actually: someone who equips ships)

reder - dutch

From verb (to make ready):

reden - dutch

raedan - oldenglish

réda - oldfrisian

riede - frisian

reiða - oldnorse

reda - swedish

raidjan - gothic

[029/02] MOTON THA RÉDAR NJVDA FÁRA BESTE LIF.TOCHTUN ==> the rédar must take care of the best victuals

~

RÉDSKIP (tools, utensils; literally 'readship', from ready)

redskap - swedish

reiðskapr - oldnorse

gereedschap - dutch

gereitschaft - german

[079/27] ÍSERE WÉPNE ÀND RÉDSKIP ==> iron weapons and tools

~

FÁR.RÉD.SKURUM (dutch: voorraadschuren) - warehouses, storehouses

FÁR-RÉD (german: vorrat) = provision, stock

SKURUM = barns, sheds

[128/01] MITH.A KÉNINGLIKA FÁR.RÉD.SKURUM ==> with the royal storehouses

~

And finally RÉDE = ratio, reason, sense, mind, intelligence

rede - dutch, german

reden - frisian

reda, redia, radia - oldgerman

retha - olddutch

rethia - oldsaxon

rethe - oldfrisian

rathjo - gothic

[065/06] THAT.ET VR SIN RÉDE NAVT MOCHT TO WÁKANE ==> that it could not watch over its reason/ sense/ ratio

Edited by gestur
Link to comment
Share on other sites

Since I like to be thorough...

UTBRÉDA (from UTBIRÉDA) - to expand, extend, develop [dutch: uitbreiden]

I missed two fragments with this verb:

[003/04] SINA LÉR VTBRÉDA ==> expand/ develop/ broaden his teachings (learnings)

[140/16] BRÉD HIRI SELVA UT FON.T ÁSTA TO.T WESTA ==> expanded itself from east to west

Isn't it rational to suggest that the adjective 'broad' is derived from this verb, as the verb means to expand, extend, widen, broaden?

broad - english

breed - dutch

bred - swedish, danish, norwegian

breit - german

breidd - icelandic

bréd - oldsaxon, oldfrisian

breiðr - oldnorse

brád - oldenglish

braiths - gothic

[047/20] THÀT BRÉDE TWISKLÁND ==> the broad Twiskland

[106/19] BRÉD THRIJA SJUGUN FÉT ==> braod thrice seven feet

107/29] THET BRÉDE BUTA ==> the broad outside

[128/16] IN ÉNE BRÉDE LINE ==> in a braod line

Link to comment
Share on other sites

What does that have to do with the Icelandic name for Egypt?

Where doe you think they got that from?

Let me tell you a little secret: Egypt wasn't called "Egypt", 2600 years ago:

The English name Egypt is derived from the ancient Greek Aígyptos , via Middle French Egypte and Latin Aegyptus. It is reflected in early Greek Linear B tablets as a-ku-pi-ti-yo. The adjective aigýpti-, aigýptios was borrowed into Coptic as gyptios, and from there into Arabic as qubṭī, back formed into قبط qubṭ, whence English Copt. The Greek forms were borrowed from Late Egyptian (Amarna) Hikuptah "Memphis", a corruption of the earlier Egyptian name Hwt-ka-Ptah (ḥwt-k-ptḥ), meaning "home of the ka (soul) of Ptah", the name of a temple to the god Ptah at Memphis.[12] Strabo attributed the word to a folk etymology in which Aígyptos (Αἴγυπτος) evolved as a compound from Aigaiou huptiōs (Aἰγαίου ὑπτίως), meaning "below the Aegean".

http://en.wikipedia.org/wiki/Egypt

==

From a book I bought today, "The Poetic Edda - A new translation by Carolyne Larrington", 1996, Oxford University Press, page XIII (Introduction) :

"Just as Snorri could not help but be influenced by his Christian beliefs in his account - to the extent of providing an analogue to Noah's Flood in his version of the early history of the world - so we cannot now read the Poetic Edda without using Snorri to clarify and explain."

.

Edited by Abramelin
Link to comment
Share on other sites

Guest
This topic is now closed to further replies.
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.