Jump to content
Join the Unexplained Mysteries community today! It's free and setting up an account only takes a moment.
- Sign In or Create Account -

[Archived]Oera Linda Book and the Great Flood


Riaan

Recommended Posts

Jensma

1. denies that Cornelis over de Linden did not understand the manuscript as he wrote to Verwijs,

2. denies that Leendert over de Linden stated that his father Cornelis over de Linden did not write the OLB,

3. denies the role of Ernest Stadermann,

4. denies that Verwijs called the OLB a hoax in a letter to Johan Winkler,

5. denies that Haverschmidt wrote to Leendert over the Linden, that he did not participate and even didn't know Cornelis over de Linden.

If one denies, what people have written, one can proof anything.

See: http://www.rodinbook.nl/olbbrieven.html to read their letters.

This is not about Haverschmidt or Verwijs or what Jensma thought or not, it is about what Cornelus' grandson recalled:

"In it a scene is sketched about Cornelis Over de Linden who finished some pieces of the text during daytime, and who during the evening, together with two learned doctors, re-read the writing and then, as recalled by Cornelis' grandson, the three men roared with laughter: "They'll never believe it '.

These 'two learned doctors' could be anyone.

Link to comment
Share on other sites

This is the only theory that comes close to Lydia:

Oric Bates, a historian, considers that the name Libu or LBW would be derived from the name Luwatah[7] whilst the name Liwata is a derivation of the name Libu.

http://en.wikipedia.org/wiki/Ancient_Libya

For all the rest of recorded (Phoenician, Egyptian, Greek and Roman) history the name is written with LB.

What part don't you get? ANY of those words could have been used for Libya in the past. From Liber to Leuda - or liudu, it's also German leute (people, free) This is why the Berbers are known as FREE men, noble etc.

from liber "free," from PIE base *leudheros (cf. Gk. eleutheros "free"),

It doesn't matter that you don't know of it called that - the word has a PIE base of LEUD - just like the Frisian words Leud or Liud as in Luidgert.

But yeah, let's go he flipped the d and b's around....I suppose they also swapped places the y and i - :mellow:

Link to comment
Share on other sites

What part don't you get? ANY of those words could have been used for Libya in the past. From Liber to Leuda - or liudu, it's also German leute (people, free) This is why the Berbers are known as FREE men, noble etc.

from liber "free," from PIE base *leudheros (cf. Gk. eleutheros "free"),

It doesn't matter that you don't know of it called that - the word has a PIE base of LEUD - just like the Frisian words Leud or Liud as in Luidgert.

But yeah, let's go he flipped the d and b's around....I suppose they also swapped places the y and i - :mellow:

I understand you perfectly, but up to now you failed to show me why every known ancient culture uses a form of LB, but only the Fryans used LD. You don't see the obvious trick: Libya >> Lydia ? Why not Liudia or Leuda or Ludia or whatever? ("roaring with laughter").

You should not forget that they dominated Europe and the Med for ages.

Link to comment
Share on other sites

Something about the etymology of Massilia/Marseilles:

One does not know from where the name of Μασσαλία (Massalia) comes. Some historians think that the Massalia, like the Lacydon which gave its name to the ancient port, was perhaps a coastal river which was flowing into the large creek where the Greeks who came from Phocaea landed. Others propose a Semitic origin : Matsal, a protective place.

http://www.massalia.net/eng_avant-propos2.html

Marseille , the oldest city in France , was founded in 600 BC by Greeks from Phocae as a trading port under the name of Massalia. The origin of the name is obscure , some see it as the name of a river that was taken by Greeks to enter the city , some see it as the name "Mas Salyorum" (land of the Salyens) and some even see a phoenician root "Matsal" (place of the protector).

http://www.forumbiodiversity.com/showthread.php?t=2711&page=6

Link to comment
Share on other sites

I understand you perfectly, but up to now you failed to show me why every known ancient culture uses a form of LB, but only the Fryans used LD. You don't see the obvious trick: Libya >> Lydia ? Why not Liudia or Leuda or Ludia or whatever? ("roaring with laughter").

You should not forget that they dominated Europe and the Med for ages.

By the time it was named Libya the language of the people was different, probably to some Arabic language.

Hi stêk thus mith sinum flâte nêi Lydia, thaet is Lyda his lând, thêr wildon tha swarta maenniska fâta hjam aend êta.

He went straight over from Italy to 'Lydia' - he wasn't at Lydia in Anatolia either Knul.. if that's hwat you meant.

WHoever wrote the OLB knew what they were doing - if you mean in the text, yes, he probably swapped Libya to Lydia to make us think more, we know know also it COULD have been Lydia, because PIE gives LEUD, which is in Frisian.

This is what the writer knew. To Frisians maybe Libya transferred in language to the word Lydia, which it does.

Because the PIE is a made up word - the real PIE word is probably LYDA.

Edited by The Puzzler
Link to comment
Share on other sites

By the time it was named Libya the language of the people was different, probably to some Arabic language.

Hi stêk thus mith sinum flâte nêi Lydia, thaet is Lyda his lând, thêr wildon tha swarta maenniska fâta hjam aend êta.

He went straight over from Italy to 'Lydia' - he wasn't at Lydia in Anatolia either Knul.. if that's hwat you meant.

WHoever wrote the OLB knew what they were doing - if you mean in the text, yes, he probably swapped Libya to Lydia to make us think more, we know know also it COULD have been Lydia, because PIE gives LEUD, which is in Frisian.

This is what the writer knew. To Frisians maybe Libya transferred in language to the word Lydia, which it does.

Because the PIE is a made up word - the real PIE word is probably LYDA.

The ancient Greek, long before any Arab had set foot in Libya, called it "Libúē":

These Libu are attested since the Late Bronze Age as inhabiting the region (Egyptian: R'bw, Punic: lby). The oldest known references to the Libu date to Ramesses II and his successor Merneptah, Egyptian rulers of the nineteenth dynasty, during the 13th century BCE. LBW appears as an ethnic name on the Merneptah Stele.

http://en.wikipedia.org/wiki/Ancient_Libya

.

Edited by Abramelin
Link to comment
Share on other sites

In your head you have to place the events as happening - then imagine those people spoke Fryan - then think of it getting mangled through Greek, which included an Eastern influence in their language...

Pops out a word.

But this is not the original forms of words and the best they can do is introduce a proto Indo-European word to explain how the Greek word came into Greece.

The PIE word could be the Fryan form of the word but it appears to be a Greek word or such, just like that ache example showed, Dr Johnson thought it had come from Greek but it was apparently a German word. So why is it in Greek?

I also say it's the meaning for Achilles, his weak spot of pain, Ach and Achaeans - his Achilles heel.

Link to comment
Share on other sites

In your head you have to place the events as happening - then imagine those people spoke Fryan - then think of it getting mangled through Greek, which included an Eastern influence in their language...

Pops out a word.

But this is not the original forms of words and the best they can do is introduce a proto Indo-European word to explain how the Greek word came into Greece.

The PIE word could be the Fryan form of the word but it appears to be a Greek word or such, just like that ache example showed, Dr Johnson thought it had come from Greek but it was apparently a German word. So why is it in Greek?

I also say it's the meaning for Achilles, his weak spot of pain, Ach and Achaeans - his Achilles heel.

So both the Phoenicians, Egyptians and Greek were all kind of deaf?

As I quoted in my former post, the name already appears during the late Bronze Age (about 1500 BC and onwards).

Link to comment
Share on other sites

The writer knew that Lydia was a correct, original term of the country Libya - he hasn't just played letter changies. It doesn't really matter if you have heard of it or not. It doesn't even have to be the country was ever named that. The OLB is a fabrication.

It's to show that Leud/Lyd is Fryan and the country has a Fryan based name, that got changed to LIB based on following the PIE word through.

Edited by The Puzzler
Link to comment
Share on other sites

The writer knew that Lydia was the correct, original term of Libya - he hasn't just played letter changies. It doesn't really matter if you have heard of it or not.

He must have been an Etruscan, lol.

Link to comment
Share on other sites

He must have been an Etruscan, lol.

It is the intention in the book to have us believe, whether it be true or not, that the languages of the Greeks and Romans, is actually Fryan based.

Fryan should be the PIE language is what the OLB is saying imo.

Link to comment
Share on other sites

It is the intention in the book to have us believe, whether it be true or not, that the languages of the Greeks and Romans, is actually Fryan based.

Fryan should be the PIE language is what the OLB is saying imo.

The OLB Fryan Empire was the origin of lots of things in Europe and beyond: language, paper, alphabet, writing, religion, and culture.

Then it all got forgotten or distorted beyond recognition, and now all we are left with is one manuscript that isn't even the original but a recent copy.

Link to comment
Share on other sites

free (v.)

O.E. freogan "to free, liberate, manumit," also "to love, think of lovingly, honor," from freo (see free (adj.)). Cf. O.Fris. fria "to make free;" O.S. friohan "to court, woo;" Ger. befreien "to free," freien "to woo;" O.N. frja "to love;" Goth. frijon "to love." Related: Freed; freeing.

To love - to lieve - to liebe

This word comes up as lieve too.

lieve - maybe like in be-lieve

Finnish[edit] Etymology

Considered of Baltic origin, related to eg. Latvian klepis (“lap”). Distribution of the word within Baltic Finnic is limited to the northern languages, e.g. Veps lebe

http://en.wiktionary.org/wiki/lieve

The Liebe - the Lieve = lap....this must come from the lep part equalling liebe (love) - Lap seems it might actually equal something like liebe/lieve/love....through Latvian klepis.

From Middle High German liebe (“the quality of love, pleasure, joy, favour, love”) , from Old High German liob / lioba (“fortune, health, pleasantness, joy”), from Proto-Germanic *leubn- / *leubo (“love”), from Proto-Indo-European *lub?- (“to enjoy, to long for”).

http://en.wiktionary.org/wiki/Liebe

A people called the Libu could even mean liebe imo, that description equalled what free people were and enjoyed

I think these words can be the same. That liberal came from the word Liebe.

liberal (adj.)

late 14c., from O.Fr. liberal "befitting free men, noble, generous," from L. liberalis "noble, generous," lit. "pertaining to a free man," from liber "free," from PIE base *leudheros (cf. Gk. eleutheros "free"), probably originally "belonging to the people" (though the precise semantic development is obscure), from *leudho- "people" (cf. O.C.S. ljudu, Lith. liaudis, O.E. leod, Ger. Leute "nation, people").

I said before I think this is the base of Priams name.

I also think that liberal and free could be the same word deep down.

free (adj.)

O.E. freo "free, exempt from, not in bondage," also "noble; joyful," from P.Gmc. *frijaz (cf. O.Fris. fri, O.S., O.H.G. vri, Ger. frei, Du. vrij, Goth. freis "free"), from PIE *prijos "dear, beloved," from base *pri- "to love" (cf. Skt. priyah "own, dear, beloved," priyate "loves;" O.C.S. prijati "to help," prijatelji "friend;" Welsh rhydd "free"). The adverb is from O.E. freon, freogan "to free, love."

Here we have a mix of both those above meanings mixed in to create FREE. I think they are basically all the same words and meanings. Love, noble, freedom, joy, people.

Lieve - Love/life Liber - the people, free noble, generous.

Free - joyful to love and also noble.

The Liber/Lieve/liede/Lap was free, joyful and noble and full of pleasure, joy and love.

Enough for me for tonight. :sleepy:

Edited by The Puzzler
Link to comment
Share on other sites

The Baltic origin of 'lieve' is not as clearcut as your link suggests:

http://www.etymologiebank.nl/trefwoord/lief

On that Dutch site they refer to languages all over Europe and to Sanskrit.

=

Btw: ever heard of "free love"? You know that is love without social ties.

Link to comment
Share on other sites

The OLB world was divided in EUROPE - ASIA - AFRICA monitored by the three sisters FRYA -FINDA - LYDA. Europe was divided between Frya (West) and Finda (East), the Middle-East between Finda (back) and Lyda (front). So Lyda reigned both over Lydia and Libya.

7th%2BCentury_TO-WorldMap.jpg

Description: T-O map from the 7th century, the early Middle Ages, with the description of the world according the Etymologiae of Isidore of Sevilla, who was Archbishop of Seville/Spain for more than three decades. This T and O map is a copy from the 12th century.

http://ancientworldmaps.blogspot.com/search/label/7th%20Century

====

According to this map, the Anatolian Lydia would be part of Asia (Finda-land):

1650_Jansson_low.jpg

World Map 17th Century

Description: Exceptional map of the world made in 1650 by the Dutch publisher Jan Jansson (Johannes Janssonius). Such maps, showing comtemporary geopraphy with ancient place names, were popular in the post-renaissance period.

http://ancientworldmaps.blogspot.com/search/label/17th%20century

.

Edited by Abramelin
Link to comment
Share on other sites

Anyone still wondering about the Middel Sea?

Here is the Frisian one, and look at those nice "Herculis Columnae" at its entrance:

Herculis_Columnae.jpg

Another, older name is used for the Frisian Middel Sea: Burdo/Burdinus/Bidurgus : http://en.wikipedia.org/wiki/Middelzee

The island I have been talking about, Wexalia, did not exist yet: it started as a sandbank around 800 AD north of the Middel Sea, got that name, then later on attached itself to a larger island in the west and together they were called "Ter Schelling / Terschelling" from then on.

SOURCE:

Schotanus atlas of 1664 / 47 very detailed maps of Friesland

The Netherlands in prehistory:

http://www2.tresoar.nl/digicollectie/object.php?object=233&zveld=&volg=1

.

Edited by Abramelin
Link to comment
Share on other sites

Jensma

1. denies that Cornelis over de Linden did not understand the manuscript as he wrote to Verwijs,

2. denies that Leendert over de Linden stated that his father Cornelis over de Linden did not write the OLB,

3. denies the role of Ernest Stadermann,

4. denies that Verwijs called the OLB a hoax in a letter to Johan Winkler,

5. denies that Haverschmidt wrote to Leendert over the Linden, that he did not participate and even didn't know Cornelis over de Linden.

If one denies, what people have written, one can proof anything.

Please reconsider the witness reports of:

(See quote below.)

1. Schoolteacher Cornelis Wijs in 1876 about 1831.

2. Two schoolteachers in a notary statement, about 1848.

3. Naval officer W.M. Visser, about 1854.

4. Jacob Munnik about 1845.

5. Schoolmaster M.K. de Jong, about ca. 1837.

6. Hein Kofman and his mother Cornelia Kofman-Reuvers, about 1845.

The statements from these people suggest or confirm the existence of the manuscript in the Over de Linden family, long before it would have been created according to the hoax theories.

My question to the forum and specially to Knul is: how can these witness reports be explained?

Yes, there are several witness reports that indicate that in the 30's and 40's of the 19th century, the manuscript existed already and/or that the Over de Lindens believed that they stemmed from an ancient noble Frisian family.

[...]

1. Schoolteacher Cornelis Wijs stated in 1876 that in 1831 he had heard Jan Over de Linden (1785-1835), the father of Cornelis, boost about descending from "the oldest family in the world".

2. Two other schoolteachers made an official statement with a notary, that in 1848 they had heard Cornelis Over de Linden junior (1833-1868) boost about virtually the same (being from ancient noble Frisian descent), as well as his father (Cornelis senior) knowing this from "a book with strange letters".

3. Naval officer W.M. Visser had made a diary note on 23-12-1854 of having heard from Cornelis Over de Linden that the latter had told him about the book and that it was written "in a strange language and a strange script".

[...]

5. New information

Translated from Molenaar (1949), a quote from Jacob Munnik, who was married to a pre-marital daughter of Cornelis Over de Linden's first wife (which makes him Cornelis' step-son-in-law.)

"In 1845 (a year before my marriage), C. Over de Linden, bookbinder Stadermann and me went on a little tour together (to Enkhuizen). We visited an old skipper, where Over de Linden's mother was a housekeeper. C.O.L. spoke with his mother and the old man in private and when we had left Enkhuizen, he said: "It's a bloody shame; the old one has an old book that belongs to us and he does not want to hand it over. It proves that our family is old." He also spoke about forested areas, like royal domains with many Linden-trees etcetra. "But it is old-Frisian; that's the bloody problem!", Cornelis had said.

For a few years he has been complaining about it (from 1845-1847), but in the meantime he had started to learn the old-Frisian language."

I agree with author Molenaar that Munnik probably had confused the old skipper with Hendrik Reuvers, the husband of aunt Aafje, whom they will also have visited.

6. More new information

Again from Molenaar (1949), who writes about an article in the Friesche Courant of 30-4-1877, written by M.K. de Jong, schoolmaster in the village Kooten. He states that a trustworthy fellow villager had declared that "about 40 years ago" (ca. 1837) "his uncle Leendert Over de Linden had told him that there were some very old manuscripts kept by the Over de Linden family."

7. Relevant to know is also that Hein Kofman (1853-1933), who was said to have heard that Cornelis Over de Linden had stolen the OLB from the house of his parents, lived all his life in the house of his parents Rijkent Kofman and Cornelia Reuvers (1818-1878), which had also been the house of his grandparents Hendrik Reuvers and Aafje Over de Linden (1798-1849) as well as the house of Andries Over de Linden (1759-1820) and IJfje Schols. This means that since the death of Andries Over de Linden in 1820, the manuscript has stayed in the same house until Cornelis took it to Den Helder in 1848.

Cornelia Kofman-Reuvers would have stated that "without doubt the manuscript had been kept here [in her house] in a corner, covered with dust." She did not remember how long it had stayed there and when it had been moved to Den Helder.

Link to comment
Share on other sites

The OLB obviously does not discern between Lybia and Lydia, both belonged to the reign of Lyda (black people). In Northern Africa, Egypt, Crete and the Middle East man are often depicted as black and woman as white.

post-115881-0-40461800-1320343388_thumb.

post-115881-0-93418400-1320343655_thumb.

post-115881-0-84316300-1320343686_thumb.

post-115881-0-26987800-1320343753_thumb.

Link to comment
Share on other sites

Otharus, all these sources are members of the Over de Linden family.

And those who are not members of the family are close acquaintances or friends of the family.

I do wonder, however, who that grandson was who is supposed to have said that his grandfather and the 'two learned doctors' were roaring with laughter when they were discussing the text that COL had wrought during the day.

Link to comment
Share on other sites

Otharus, all these sources are members of the Over de Linden family.

And those who are not members of the family are close acquaintances or friends of the family.

So you think they were all lying?

Link to comment
Share on other sites

So you think they were all lying?

Maybe COL himself started the lie, and the lie was taken over by those who believed him.

He could have been busy on some text for many years but didn't get things quite right, only to get help later on by people more informed in whatever topic he wasn't.

I could once have shown you the weird and old-ish scripts I fabricated during boring hours in highschool. One time I even used such a script to translate a line in some self-made old 'language' using words from a book called "Der Turm von Babel" (an old German book about the original/oldest language, written by a Walder or Wadler).

+++

EDIT:

It's from Arnold Wadler, and here it is:

http://www.amazon.de/Turm-von-Babel-Urgemeinschaft-Sprachen/dp/3921695384

Lol, I still have the book, and just now I peaked inside it again, after I removed an inch of dust.

.

Edited by Abramelin
Link to comment
Share on other sites

And those who are not members of the family are close acquaintances or friends of the family.

Schoolteacher Cornelis Wijs, the two other schoolteachers, naval officer W.M. Visser and schoolmaster M.K. de Jong were not family nor known to be close acquaintances.

Did you have a source for that?

Jacob Munnik, Hein Kofman and Cornelia Kofman-Reuvers were family, but the Kofmans were not on Cornelis' side; Hein Kofman claimed that Cornelis had stolen the manuscript from his parents.

Do you have an explanation for that?

Edited by Otharus
Link to comment
Share on other sites

Menno, I think you'll gonna like this...

Look at the map (Schotanus) I posted of the Middelzee with those Herculis Columnae; you will notice a "Britzenburg" on it's east coast.

Britzenburg:

http://books.google.nl/books?id=tjgOAAAAQAAJ&pg=PA366&lpg=PA366&dq=britzenburg&source=bl&ots=jEOG7EtWcP&sig=RJ5jiHmYEYJeLOo0kPl6yRQNA4M&hl=nl&ei=lteyTvaSAYagOqbBue8B&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=4&ved=0CCkQ6AEwAw#v=onepage&q=britzenburg&f=false

OK, open the link to this book, and scroll down a bit, and read about a "Menno Coehoorn".

Who was this guy?

Er is veel goeds en waars in die vergelijking tusschen Vauban en Coehoorn; ‘Coehorn,’ noemt hem de Amerikaansche schrijver, die ons daarbij mededeelt, dat de voornaam ‘Menno’ somtijds veranderd wordt in ‘Minno,’ of ook in ‘Memnon’, alsof hij van den Fries een Egyptenaar wil maken; dat de naam verschillend geschreven wordt: ‘Coehorn’, of ‘Koehorn’, of ‘Koehoorn’, maar dat de algemeen aangenomene spelling is ‘Cohorn’.

http://www.dbnl.org/tekst/_gid001186101_01/_gid001186101_01_0002.php

I am not going to translate this (more to come) but the important thing is this remark: "sometimes he (= not Menno himself) changed his first name into Minno or also into Memnon, as though he wanted to make an Egyptian out of this Frisian"

OK, next:

Coehorn, Or Cohorn, Menno Van, baron, a Dutch general and engineer, born in Friesland in 1641 (according to some in 1632), died at the Hague, March 17, 1704. A captain at the age of 16, he distinguished himself at the siege of Maestricht, and at the battles of Senef, Cas-sel, St. Denis, and Fleurus. During the intervals of active duty he devoted much attention to the subject of fortification, with the view of equalizing the chances between besiegers and besieged, the new system of his contemporary Vauban having given great advantages to the latter. While a young man he gained a name as an engineer, and by the time he had reached middle life was recognized as the best officer of that arm in the Dutch service. The prince of Orange promised him a colonelcy, but as he was remiss in fulfilling the pledge, Coehorn retired in disgust, with the intention of offering his services to the French. His wife and eight children, however, were arrested by order of the prince as hostages for his return, which quickly brought him back, when he received the promised rank, and was afterward appointed successively general of artillery, director general of fortifications, and governor of Flanders. His whole life was spent in connection with the defences of the Low Countries. At the siege of Grave, in 1674, he invented and for the first time made use of the small mortars called cohorns, for throwing grenades, and in the succeeding year elicited the applause of Vauban by successfully crossing the Maas, and carrying a bastion which was considered as protected by the river.

After the peace of Nimeguen (1678) he was employed in strengthening various already strong places. Nime-guen, Breda, Bergen-op-Zoom, and other fortresses, attest the value of his system. The last named place he considered his masterpiece, but it was taken after a long siege in 1747 by Marshal de Lowendal. During the campaigns from 1683 to 1691 he was in active service. The siege of Namur in 1692 gave him an opportunity to test his system against that of Vauban, for these two great engineers were there opposed to each other, Coehorn in defending a work which he had constructed to protect the citadel, and Vauban in attempting to reduce it. Coehorn made an obstinate defence, but, being dangerously wounded, was compelled to surrender to his rival. He was afterward engaged at the attacks on Trarbach, Limburg, and Liege, and in 1695 aided in retaking Namur. In the war of the Spanish succession he besieged successively Venloo, Stephensworth, Roeremond, and Liege; and in 1703 he took Bonn, on the Rhine, after three days' cannonade of heavy artillery aided by a fire of grenades from 500 cohorns.

Next he passed into Flanders, where he gained several successes over the French, and subsequently directed the siege of Huy. This was his last service, for he died soon afterward of apoplexy, while waiting a conference with the duke of Marlborough on the plan of a new campaign. Coehorn's greatest work, Nieuwe Vestingbouw (fol., Leeuwarden, 1685), was translated into several foreign languages. His plans are mostly adapted to the Dutch fortresses, or to those which are similarly situated on ground but a few feet above water level. Wherever it was practicable, he encircled his works with two ditches; the outermost full of water, the inner dry, and usually of the width of about 125 ft., serving as a place d'armes for the besieged, and in some cases for detachments of cavalry. The theory of his system, both of attack and defence, was the superiority of a combined mass over isolated fire. Professionally, Coehorn was accused of wasteful expenditure of life, in which respect he contrasted unfavorably with Vauban, who was sparing of men. He refused inducements offered by several foreign governments. Charles II. of England knighted him.

He was buried at Wijkel, near Sneek, in Friesland, and a monument was dedicated there to his memory; His biography was written by his son Theodorus (new ed., by Sypestion, 1860). For his system of fortifications, see Zastrow, Geschichte der Befestigung (3d ed., 1854).

http://chestofbooks.com/reference/American-Cyclopaedia-3/Coehorn-Or-Cohorn-Menno-Van.html

http://en.wikipedia.org/wiki/Wijckel

http://nl.wikipedia.org/wiki/Wijckel

Gaasterland (look for Wijckel): http://www2.tresoar.nl/digicollectie/object.php?object=233&menu=1&zveld=Gaasterland

Minno was an ancient sea-king. He was a seer and a philosopher, and he gave laws to the Cretans. He was born at Lindaoord, and after all his wanderings he had the happiness to die at Lindahem.

+++++++++++

EDIT:

I admit, this one may be a bit too farfetched, but at least I found a famous Frisian Menno/Minno.

Btw: his grave is in Wijckel, Friesland, and it's near an ancient hill covered with linden-trees (you can see it on the old map of Gaasteren I posted a link to; it looks a bit like a picture of a miniature 'Stonehenge' (zoom in):

http://www2.tresoar.nl/digicollectie/object.php?object=233&menu=1&zveld=Gaasterland

.

Edited by Abramelin
Link to comment
Share on other sites

Schoolteacher Cornelis Wijs, the two other schoolteachers, naval officer W.M. Visser and schoolmaster M.K. de Jong were not family nor known to be close acquaintances.

Did you have a source for that?

Jacob Munnik, Hein Kofman and Cornelia Kofman-Reuvers were family, but the Kofmans were not on Cornelis' side; Hein Kofman claimed that Cornelis had stolen the manuscript from his parents.

Do you have an explanation for that?

I have another question: could you give us the sources of this info (in Dutch)?

Not that I don't trust you, but maybe I can squeeze a bit more out of it.

Link to comment
Share on other sites

Anyone still wondering about the Middel Sea?

Here is the Frisian one, and look at those nice "Herculis Columnae" at its entrance:

Herculis_Columnae.jpg

Another, older name is used for the Frisian Middel Sea: Burdo/Burdinus/Bidurgus : http://en.wikipedia.org/wiki/Middelzee

The island I have been talking about, Wexalia, did not exist yet: it started as a sandbank around 800 AD north of the Middel Sea, got that name, then later on attached itself to a larger island in the west and together they were called "Ter Schelling / Terschelling" from then on.

SOURCE:

Schotanus atlas of 1664 / 47 very detailed maps of Friesland

The Netherlands in prehistory:

http://www2.tresoar.nl/digicollectie/object.php?object=233&zveld=&volg=1

.

Did you see, who owned this map ? J.H. Halbertsma (see bottom of map). The map could certainly be a source of information and inspiration for J.H. Halbertsma.

Edited by Knul
Link to comment
Share on other sites

Guest
This topic is now closed to further replies.
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.