Jump to content
Join the Unexplained Mysteries community today! It's free and setting up an account only takes a moment.
- Sign In or Create Account -

[Archived]Oera Linda Book and the Great Flood


Riaan

Recommended Posts

You mean like in Santa >> Sinta >> Sindh >> Finda ?? LOLOL. Damn, Atland was on the North Pole :rofl:

OK, serious again: I hope you read the edit in my former post. It sure does look that certain ideas were very much alive in the 19th century.

Here's something of a summary about those theories (Homer in the north or in the Atlantic) :

http://codexceltica.blogspot.com/2009/10/homers-north-atlantic-odyssey.html

Geex, you read my mind. This is getting scary.

I was just gonna write that - but backwards...Finda, Sindha, Sinta, Santa

Maybe those wicked Finda's people tempted children with nice presents...

Serious: Yes, caught your edit, made comment, we are too fast.

Link to comment
Share on other sites

Maybe Theophile read the OLB and thought the same, this is not in Greece, it describes somewhere else because he also knew the place names could be Northern European...

Where is the evidence of all these great Mycenaean ships they apprently had since they were great sailors, show me any around Greece, I think there is one shipwreck, considering the size of the Archaean force, you think wé'd find something, but no...

Where do we find big ships, even before 1200BC when the Phoenicians came to the fore, in Scandinavia of course.

220px-Bronze_Age_boats.png

Here's the chariot again...just because I love it so much.

200px-Solvogn.jpg

Not a sled here but I can see how this may have originally been a sled pulling the sun through the sky, oh hang on, Santa does that, flies through the sky...is Santa indeed the Pagan Sun God... :santa::devil: But I'll give the Santa link a wide berth for now.

Hmmm... so you didn't read my edit..

C.J. de Grave came to the general conclusion that the historical and mythical background of Homer’s works should be sought in Western Europe (1806).

Again, read more here (there was even a German of the early 19th century with the same ideas):

http://codexceltica.blogspot.com/2009/10/homers-north-atlantic-odyssey.html

De Grave wrote his book loooong before the OLB was published.

Big ships in Scandinavia before the Phoenician ones of 1200 BC? There is Scandinavian rock-art depicting ships of earlier times.

Link to comment
Share on other sites

You mean like in Santa >> Sinta >> Sindh >> Finda ?? LOLOL. Damn, Atland was on the North Pole :rofl:

OK, serious again: I hope you read the edit in my former post. It sure does look that certain ideas were very much alive in the 19th century.

Here's something of a summary about those theories (Homer in the north or in the Atlantic) :

http://codexceltica.blogspot.com/2009/10/homers-north-atlantic-odyssey.html

The link is good.

Others point to Homeric references to the singing swan, which is found only in northern latitudes.

The swan I know about because who is a swan, but Helen of Troy. Her story starts with Zeus taking Leda in the form of a swan, an alternate story gives Nemesis as actually conceiving the eggs and Leda raised them.

THEM. Not just Helen, but 2 sets of twins.

recall from Nordic Bronze Age link-

A pair of twin gods are believed to have been worshipped, and is reflected in a duality in all things sacred: where sacrificial artifacts have been buried they are often found in pairs

The Dioscuri are Helens brothers and also the wife of Agamemnon is her sister. Sisters married brothers. recall also Herodotus tells us the Dioscuri (and Hestia of the lamp - Hearth) are not Egyptian.

The Dioscuri then show up again in the story of Mithra in where else, Phrygia, that is the Bruges, from Belgium remember.

The whole story of Helen is from the North, she is not hatched from a swan egg for no reason, she is a swan and her swansong will be r should I say, was heard.

Link to comment
Share on other sites

Hmmm... so you didn't read my edit..

C.J. de Grave came to the general conclusion that the historical and mythical background of Homer’s works should be sought in Western Europe (1806).

Again, read more here (there was even a German of the early 19th century with the same ideas):

http://codexceltica.blogspot.com/2009/10/homers-north-atlantic-odyssey.html

De Grave wrote his book loooong before the OLB was published.

Big ships in Scandinavia before the Phoenician ones of 1200 BC? There is Scandinavian rock-art depicting ships of earlier times.

No, seems I only got the first edit.

Seems he read the Iliad and noticed the names.

Link to comment
Share on other sites

Well, there you go then:

Wilkens further hypothesises that the (proto-)Celts were the Sea Peoples found in the Late Bronze Age Mediterranean, who settled in Greece and the Aegean as the Achaeans and Pelasgians. They named new cities after the places they came from, (similar to the migration of many British place names to North America), and brought the oral poems that formed the basis of the Iliad and the Odyssey with them from western Europe. The Sea Peoples is the term used for a mysterious confederacy of seafaring raiders who sailed into the eastern shores of the Mediterranean, invaded Cyprus, Hatti and the Levant, and attempted to enter Egyptian territory during the late 19th dynasty, and especially during Year 8 of Ramses III of the... The Achaeans (in Greek , Achaioi) is the collective name given to the Greek forces in Homers Iliad (used 598 times). ... Ancient Greek writers used the name Pelasgians (Greek: Pelasgoí, s. ... This is about the eBook reader. ... Odysseus and Nausicaä - by Charles Gleyre The Odyssey (Greek: , Odusseia) is one of the two major ancient Greek epic poems attributed to the poet Homer. ...

Wilkens writes that, after being orally transmitted for about four centuries, the poems were translated and written down in Greek around 750 BC. The Greeks, who had forgotten about the origins of the poems, located the stories in the Mediterranean, where many Homeric place names could be found, but the poems' descriptions of towns, islands, sailing directions and distances were not altered to fit the reality of the Greek setting.

Sources

Ancient Greek historian Thucydides, who lived in the 5th century BC, argued that before his time nothing in Greece reached great proportions, the wars no more than anything else, because of little contact between different tribes as navigation and trade were poorly developed, and because people in Greece had travelled more by land than by sea because of widespread piracy. For these and other reasons Thucydides could not understand that his country had been able to start a great war against Troy.[3]

According to Herodotus the Pelasgians were a non-Greek people which had settled in Greece and had founded Athens, and, after several generations, adopted the Greek language. [4]

Plato (427-348 BC) had serious doubts about the Greek origin of the Iliad and the Odyssey

I'm down for non-Greek origin of Trojan War.

Link to comment
Share on other sites

The link is good.

Others point to Homeric references to the singing swan, which is found only in northern latitudes.

The swan I know about because who is a swan, but Helen of Troy. Her story starts with Zeus taking Leda in the form of a swan, an alternate story gives Nemesis as actually conceiving the eggs and Leda raised them.

THEM. Not just Helen, but 2 sets of twins.

recall from Nordic Bronze Age link-

A pair of twin gods are believed to have been worshipped, and is reflected in a duality in all things sacred: where sacrificial artifacts have been buried they are often found in pairs

The Dioscuri are Helens brothers and also the wife of Agamemnon is her sister. Sisters married brothers. recall also Herodotus tells us the Dioscuri (and Hestia of the lamp - Hearth) are not Egyptian.

The Dioscuri then show up again in the story of Mithra in where else, Phrygia, that is the Bruges, from Belgium remember.

The whole story of Helen is from the North, she is not hatched from a swan egg for no reason, she is a swan and her swansong will be r should I say, was heard.

If Homer appears to have taken some material for his work from people living in the north, I have no problems with that. People travelled far and wide, exchanged stories, and so on. I am even thinking of the ancient amber routes in Europe.

But that's quite a different thing from what the OLB is suggesting.

Link to comment
Share on other sites

No, seems I only got the first edit.

Seems he read the Iliad and noticed the names.

My point is that the idea that Greek myths (and maybe even their language) originated in N/W Europe or the North Sea was already a much loved and researched idea in the beginning of the 19th century.

Combine those theories (and they were not in agreement with eachother) with the many fabulations about Frisian history (and they were very elaborate), and you have a basis for the later OLB.

.

Edited by Abramelin
Link to comment
Share on other sites

My point is that the idea that Greek myths (and maybe even their language) originated in N/W Europe or the North Sea was already a much loved and researched idea in the beginning of the 19th century.

Combine those theories (and they were not in agreement with eachother) with the many fabulations about Frisian history (and they were very elaborate), and you have a basis for the later OLB.

.

Frisian history is Anglo-Saxon history so I expect to read what I do quite frankly, I don't think anything needs to be added to be fabulous about it, I just never realised this group of people were so in the thick of it all until now.

This is imo the story of Atlantis. It holds the key to the Phathon myth in telling about the climate changes of 2193BC.

In my opinion the real place of Atland was the area of Helgoland, meaning Holy Land down to Texland (on a map of today). Aldland, the Old Land (?), all this area.

Link to comment
Share on other sites

Frisian history is Anglo-Saxon history so I expect to read what I do quite frankly, I don't think anything needs to be added to be fabulous about it, I just never realised this group of people were so in the thick of it all until now.

This is imo the story of Atlantis. It holds the key to the Phathon myth in telling about the climate changes of 2193BC.

In my opinion the real place of Atland was the area of Helgoland, meaning Holy Land down to Texland (on a map of today). Aldland, the Old Land (?), all this area.

Hah yeah, "Atlantis in the North", by Juergen Spanuth.

His theory is that Hel(i)goland was Atlantis City, that climatic changes forced the people in Helgoland and Denmark (which was still larger back then), and southern Sweden to move and sail south to finally end up in the eastern Mediterranean, and be part of the Sea Peoples that invaded Egypt.

He also said that a comet impact (he calls it Sekhmet) caused the climatic changes. I'm quite sure he also mentions your Phaeton myth.

Btw, I posted about him, his book, the comet (Sekhmet), structures on the bottom of the sea near Helgoland, and more in the Doggerland thread (just search for "Sekhmet", and you will get to those posts... I hope, lol).

You say, "In my opinion the real place of Atland was the area of Helgoland, meaning Holy Land down to Texland (on a map of today). Aldland, the Old Land (?), all this area."

Do you remember the image I posted here from Overwijn's version of the OLB? According to his map Atland ranged from Dogger Island to Denmark.

And that is wrong, of course, because that would mean the Freya and Finda both lived in Atland. The OLB itself never says the Freya lived in Atland: it says Atland was the motherland/homeland of the Finda, and that they lived there untill Atland was destroyed and had to flee.

Or the Finda lived in near isolation on Dogger Island before it sank, but from the OLB we know they lived very far away from the Freya, and mainland Europa and Dogger Island are not that far apart.

EDIT: Actually, Overwijn used his idea of Doggerland; Dogger Island didn't exist yet:

OLB_Atland_GrootFriesland.jpg

Verdonken land = Drowned land

Niet Grootfriezen = non Great Frisians (lol)

Zeegebied van max.200 meter diepte = sea area of max. 200 meters depth

Grootfriezen =Great Frisians (Magna Frisians)

Kelten - Celts

Monding = mouth of river

-tak = branch (here of a river)

Edited by Abramelin
Link to comment
Share on other sites

A Dutch guy of all people, god....then you got me thinking some....is it the Dutch who are undermining this book?

The Frisians are not Dutch, as I have stated, this is not a Dutch story either, as I have stated, the language in not Dutch, as I have stated.

The Dutch imbedded their own culture and language on these people, made them Dutch.

It would then be a logical assumption to me, knowing how proud the Dutch are, and believe me I have plenty of Dutch friends, I can pick them by their personality a mile away, not slighting you in any way, just a way you guys have....that these Dutch would not really want these Frisians to become independant nor claim any other ancestry but Dutch...

Just a thought. You should get out of the Dutch loop there Abe and look at it all from another perspective, you tell me it's nearly all Dutch scholars refuting this book because they apparently know so much about it all. Hmmm.

But the most fanatic debunkers come from Friesland, I hope you won't forget that.

And Dutch may not be Frisian, but the language in the OLB is close enough for me to read.

Link to comment
Share on other sites

I found another translation error (or convenient twist) in an online version of the OLB:

This is what I posted earlier:

13. In early times almost all of Finda's people lived together in their mother-country, specifically Aldland is now submerged. They were thus far away, and we had no wars.

"in era tyyda hemadon finda.s folk mest algadur invr hjara moder.s barta.land mit noma ald.land that nw vnder.ne se leith."

"in earlier times most of Finda's people lived all together in it's mother's birth-land, specifically ('by name') Aldland that now lies under the sea"

Now read this translation:

13. In early times almost all of Finda's people lived together in their mother-country, which like Aldland is now submerged. They were thus far away, and we had no wars. When they were driven hitherwards, and appeared as robbers, then arose the necessity of defending ourselves, and we had armies, kings, and wars.

http://cruisenews.net/atlantis/oeralinda.html

http://www.nomadatlan.com/3.htm

I hope you all see this little difference in the translation: the correct translation tells us that most of the Finda lived together in their homeland called Atland that is now submerged, the second tells us... that most of the Finda lived together in their homeland, which LIKE Atland is now subermged, thus suggesting that their homeland was somewhere else.

No, Atland was their homeland, it was far away from the land of the Freya, and the Finda had to flee Atland when it was being destroyed.

Edited by Abramelin
Link to comment
Share on other sites

I found another translation error (or convenient twist) in an online version of the OLB:

This is what I posted earlier:

13. In early times almost all of Finda's people lived together in their mother-country, specifically Aldland is now submerged. They were thus far away, and we had no wars.

"in era tyyda hemadon finda.s folk mest algadur invr hjara moder.s barta.land mit noma ald.land that nw vnder.ne se leith."

"in earlier times most of Finda's people lived all together in it's mother's birth-land, specifically ('by name') Aldland that now lies under the sea"

Now read this translation:

13. In early times almost all of Finda's people lived together in their mother-country, which like Aldland is now submerged. They were thus far away, and we had no wars. When they were driven hitherwards, and appeared as robbers, then arose the necessity of defending ourselves, and we had armies, kings, and wars.

http://cruisenews.net/atlantis/oeralinda.html

http://www.nomadatlan.com/3.htm

I hope you all see this little difference in the translation: the correct translation tells us that most of the Finda lived together in their homeland called Atland that is now submerged, the second tells us... that most of the Finda lived together in their homeland, which LIKE Atland is now subermged, thus suggesting that their homeland was somewhere else.

No, Atland was their homeland, it was far away from the land of the Freya, and the Finda had to flee Atland when it was being destroyed.

What webpage did you get that bolded part from? It looks like the same as I've been looking for again..

Those 2 links you gave don't seem to be it.

Edit: Helllooooo, link please asap, thanks.

I can read that pretty well too and what I see is the word leith at the end, as it goes: nw vnder.ne se leith and you say it says that now lies under the sea..but the word leith is there and it doesn't mean sea, I looked all around Holland for one but could only find it in Scotland but it means broad river. I see the word sea - se..... it looks like it reads now underneath (or new) sea leith, meaning maybe a broad river and not the actual sea...???

I do get your point though, will think on it.

Edited by The Puzzler
Link to comment
Share on other sites

Bloody hell, I think I can read Dutch better than I thought cause I just scanned a Dutch copy to (somehow) find the same verse as above... http://www.archive.org/stream/thetoeralindabo01ottegoog/thetoeralindabo01ottegoog_djvu.txt

In vroegere tijden .huisde Findas volk meest al te gader

over hun moeders geboorteland , met name Aldland , dat nu

in zee ligt.

Here's the other 2

"in era tyyda hemadon finda.s folk mest algadur invr hjara moder.s barta.land mit noma ald.land that nw vnder.ne se leith."

"in earlier times most of Finda's people lived all together in it's mother's birth-land, specifically ('by name') Aldland that now lies under the sea"

But what does ligt mean? I can see it's like leith.

Does it mean broad river? lol

It could really read now lies underneath the broad river, where a river flowed out maybe, the Rhine?

Edited by The Puzzler
Link to comment
Share on other sites

What webpage did you get that bolded part from? It looks like the same as I've been looking for again..

Those 2 links you gave don't seem to be it.

Edit: Helllooooo, link please asap, thanks.

I can read that pretty well too and what I see is the word leith at the end, as it goes: nw vnder.ne se leith and you say it says that now lies under the sea..but the word leith is there and it doesn't mean sea, I looked all around Holland for one but could only find it in Scotland but it means broad river. I see the word sea - se..... it looks like it reads now underneath (or new) sea leith, meaning maybe a broad river and not the actual sea...???

I do get your point though, will think on it.

No 'leith' doesn't mean sea, 'se' means sea. 'Leith' means lies.

What bolded parts? The bolded sentences? Be precise please, I have splitting headache, really, lol.

EDIT:

Here is the exact script, with all those extra thingies on top of the letter:

In êra tyda hêmadon Findas folk mêst algadur invr hjara moders bårta-lând,

mit nôma ald-lând that nw vnder-ne sê lêith;

And "sê" is the same "sê" as in "middel.sê"

Old Dutch 'leit' means also 'lies', modern Dutch = 'ligt'.

.

Edited by Abramelin
Link to comment
Share on other sites

I think the which like...one is wrong. Unless they translate met name or mit noma as 'which like' rather than 'by name', it can't be right.

Link to comment
Share on other sites

Please refresh page, and then respond.

Btw, I have another surprise in store, heheh...

Link to comment
Share on other sites

No 'leith' doesn't mean sea, 'se' means sea. 'Leith' means lays.

What bolded parts? The bolded sentences? Be precise please, I have splitting headache, really, lol.

EDIT:

Here is the exact script, with all those extra thingies on top of the letter:

In êra tyda hêmadon Findas folk mêst algadur invr hjara moders bårta-lând,

mit nôma ald-lând that nw vnder-ne sê lêith;

And "sê" is the same "sê" as in "middel.sê"

Old Dutch 'leit' means also 'lies', modern Dutch = 'ligt'.

I never said leith meant sea - I said it meant BROAD RIVER. Lies hey, ok, goodo.

This translation is the one I need - "in era tyyda hemadon finda.s folk mest algadur invr hjara moder.s barta.land mit noma ald.land that nw vnder.ne se leith."

Did you see I gave 3 scripts - so you think it might say:

aldland that now underneath sea lies (lays).

Edited by The Puzzler
Link to comment
Share on other sites

I never said leith meant sea - I said it meant BROAD RIVER. Lies hey, ok, goodo.

This translation is the one I need - "in era tyyda hemadon finda.s folk mest algadur invr hjara moder.s barta.land mit noma ald.land that nw vnder.ne se leith."

Did you see I gave 3 scripts - so you think it might say:

aldland that now underneath sea lies (lays).

aldland that now underneath sea lies (lays).

Bingo. So you found out what I said 2 pages ago.

Please, have some wine, Puzz, knock yourself down, hahaha !!

The 2 links point to webpages about the OLB that give the wrong translation.

And from your post 337:

I can read that pretty well too and what I see is the word leith at the end, as it goes: nw vnder.ne se leith and you say it says that now lies under the sea..but the word leith is there and it doesn't mean sea, I looked all around Holland for one but could only find it in Scotland but it means broad river. I see the word sea - se..... it looks like it reads now underneath (or new) sea leith, meaning maybe a broad river and not the actual sea...???

You said leith doesn't mean sea, and I know it doesn't.

But the word order in the OLB is a bit different from the word order in my translation, to make it more readable.

.

Again: when 2 people are posting and editing like crazy, you better refresh the page often, so you will see the actual post you are responding to.

.

Edited by Abramelin
Link to comment
Share on other sites

aldland that now underneath sea lies (lays).

Bingo. So you found out what I said 2 pages ago.

Please, have some wine, Puzz, knock yourself down, hahaha !!

The 2 links point to webpages about the OLB that give the wrong translation.

And from your post 337:

I can read that pretty well too and what I see is the word leith at the end, as it goes: nw vnder.ne se leith and you say it says that now lies under the sea..but the word leith is there and it doesn't mean sea, I looked all around Holland for one but could only find it in Scotland but it means broad river. I see the word sea - se..... it looks like it reads now underneath (or new) sea leith, meaning maybe a broad river and not the actual sea...???

You said leith doesn't mean sea, and I know it doesn't.

But the word order in the OLB is a bit different from the word order in my translation, to make it more readable.

.

Again: when 2 people are posting and editing like crazy, you better refresh the page often, so you will see the actual post you are responding to.

.

That was a side line, the leith thing.

Yes, but it's not that simple, see leith might mean lays in Dutch but in English it means river, a wide broad one at that.

If we use your tactic, I found a Leithe in Germany.

[/i]Leithe is the northwesternmost part of the City of Bochum in the Ruhr area in North Rhine-Westphalia in Germany. The population used to speak Westphalian, but now standard German is the norm. Leithe borders to a part of the city of Essen also bearing the name of Leithe. Leithe belongs to the Stadtbezirk (district of the town) of Wattenscheid. When the last census was held in 1987, Leithe had the third highest share of Roman Catholics in Wattenscheid and Bochum overall.[/i]

In the North Rhine area, the Rhine is a pretty broad river.

So, if we actually looked at this one again:

in era tyyda hemadon finda.s folk mest algadur invr hjara moder.s barta.land mit noma ald.land that nw vnder.ne se leith."

Could it actually mean where the Rhine meets the sea I wonder.

Link to comment
Share on other sites

I don't think so but the Rhine is mentioned as being thiers at one time...

The banks of these rivers were at one time entirely inhabited by our people, as well as the banks of the Rhine from one end to the other.

Link to comment
Share on other sites

I don't think so but the Rhine is mentioned as being thiers at one time...

The banks of these rivers were at one time entirely inhabited by our people, as well as the banks of the Rhine from one end to the other.

The Rhine is mentioned, and I know it's called 'rine' or 'ren' or something, in any case, you will recognise it as Rhine (I will look it up).

And I will now give my most literal translation in the oldest Dutch I know of of the sentence:

in era tyyda hemadon finda.s folk mest algadur invr hjara moder.s barta.land mit noma ald.land that nw vnder.ne se leith.

in eerdere tijd woonde finda's volk meest altegader in haar moeders ge-boorteland met name ald.land dat nu onderne see leit.

As you can see for yourself here, the only word that seems very different is the Dutch 'woonde', and it means 'lived'. But like I already said, 'hemadon' is akin to the Dutch 'heem/hem', German 'Heim', and English ''home', or 'place to live'. The -don- part of hemadon is just past tense, like in the Dutch word woon-de

==

EDIT: The Rhine

Chapter XXVI of "The Book of Adela's Followers".

Now I want to write about the war between the burgtmaagden Kalta and Min-erva

(...)

Near the southern mouth of the Rhine and the Scheldt there are seven islands, named after Frya’s seven virgins of the week

NW WILLATH WI SKRIWA VR THA ORLOCH THÊRA BURCHFAMNA KALTA AND MIN-ERVA

(...)

Bi thêre Sûder-rên-mvda ånd thêre Skelda, thêr send sjvgun ålanda, nômath

nêi Fryas sjvgum wâkfâmkes there wêk.

Again, in my most ancient Dutch, lol:

Bij de( r ) Zuider-Rijn-mond en de( r ) Schelde, daar zijn zeven eilanden, ge-noemd

naar Freya's zeven waakmeisjes der week

waakmeisjes = virgins?. Hell knows what waakmeisjes (Ottema) are, but the literal translation in english is 'waking girls', hahaha !! Yeah, those virgins must be on their guards, lol.

In short: rên = Rhine.

.

Edited by Abramelin
Link to comment
Share on other sites

The Rhine is mentioned, and I know it's called 'rine' or 'ren' or something, in any case, you will recognise it as Rhine (I will look it up).

And I will now give my most literal translation in the oldest Dutch I know of of the sentence:

in era tyyda hemadon finda.s folk mest algadur invr hjara moder.s barta.land mit noma ald.land that nw vnder.ne se leith.

in eerdere tijd woonde finda's volk meest altegader in haar moeders ge-boorteland met name ald.land dat nu onderne see leit.

As you can see for yourself here, the only word that seems very different is the Dutch 'woonde', and it means 'lived'. But like I already said, 'hemadon' is akin to the Dutch 'heem/hem', German 'Heim', and English ''home', or 'place to live'. The -don- part of hemadon is just past tense, like in the Dutch word woon-de

OK, I'll go for underneath the sea it lays.

PS: Before I said:

I think the 'which like'...one is wrong. Unless they translate met name or mit noma as 'which like' rather than 'by name', it can't be right.

...which like Atland or by name, Atland...

It has to be by name imo.

Anyway, thats it for the night for me :sleepy:

Link to comment
Share on other sites

OK, I'll go for underneath the sea it lays.

PS: Before I said:

I think the 'which like'...one is wrong. Unless they translate met name or mit noma as 'which like' rather than 'by name', it can't be right.

...which like Atland or by name, Atland...

It has to be by name imo.

Anyway, thats it for the night for me :sleepy:

I know "which like" is wrong. And I don't know how it crept in.

Goodnight, Puzz.

Link to comment
Share on other sites

I was recently contacted by Alewyn Raubenheimer, a fellow South African, who has just published a new theory about the Great Flood in a book called Survivors of the Great Tsunami. He based his theories on the so-called Oera Linda Book, which I in fact had never heard of before. If you are interested, you can read more about its contents on his website (here). Although I do not necessarily agree with his theories, you may find it an interesting read. The book can be purchased here.

LOL, I remember that Alewyn accused me of disclosing his true name. Now read the opening post again....

Link to comment
Share on other sites

OMG, the Oera Linda Bo(o)k is a known hoax.

But any Dutch person with something resembling brains could have told you long ago; the etymology portrayed in that book is simply ridiculous.

I am Dutch and I have examined a copy of the Oera Linda book about seven to ten years ago and I concluded that it was a fraud.

Link to comment
Share on other sites

Guest
This topic is now closed to further replies.
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.