Jump to content
Join the Unexplained Mysteries community today! It's free and setting up an account only takes a moment.
- Sign In or Create Account -

Oera Linda Book and the Great Flood [Part 2]


Abramelin

Recommended Posts

Better late than never...

I'd like to give my compliments to both Knul and Otharus for creating blogs/websites about the OLB.

I am kind of sort of 'disorganized' lately, or in layman's terms, a fkg mess.

But these guys have created very informative websites.

If only Knul could find himself a translator to translate the tome of information he posted in Dutch.

I am busy uploading posts of mine to my own OLB blog.

And that means wading through a mile of text, jesus.

.

Unfortunately I have no time left to translate hundreds of texts nor can I find time to update the websites on OLB. I welcome any effort in translation help.

Link to comment
Share on other sites

Don't delete it right now, ok?

Why can I do this:

.

Nowadays I can add only pictures with a html code. The producer changed the program.

Link to comment
Share on other sites

Unfortunately I have no time left to translate hundreds of texts nor can I find time to update the websites on OLB. I welcome any effort in translation help.

Just ASK online.

It may take you some time, but I will bet there are many who are willing, but never heard of your website.

Google "Oera Linda", and register at any forum that has a thread about it.

Post the link to your website, and even the dumbest of people will know there's a LOT of info there, but they just can't read it.

And then someone will show up, and tell you: "I can read it all. You like me to do the translation for you?"

If you don't shoot, you'll never hit the target ("Nooit geschoten is altijd mis").

.

Edited by Abramelin
Link to comment
Share on other sites

Nowadays I can add only pictures with a html code. The producer changed the program.

No, what I meant was: you scanned those pages and they show up turned clockwise.

Like I once told Otharus, there is free software online with which you can manipulate pictures, and it's called IrfanView.

I use it for many years now (I don't have Photoshop).

All I did was is turn them anti-clockwise so they show up normal, and then I selected the part with only the copy and cut out the blank part.

http://oeralinda.blogspot.nl/search/label/6-%20The%20Oera%20Linda%20Book%20and%20Freemasonry

.

Edited by Abramelin
Link to comment
Share on other sites

bron (source): P.C. Molhuysen en P.J. Blok (editor), Nieuw Nederlandsch biografisch woordenboek. Deel 6 (New Dutch biographical dictionary, part 6). A.W. Sijthoff, Leiden 1924

Dutch:

LINDEN (Cornelis Over de), geb. 11 Jan. 1811 in den Helder, aldaar gestorven in 1874, zoon van Jan Over de Linden, scheepstimmerman, en Antje Goedmaat. De vader ‘deed’ niet aan godsdienst, de moeder was ultra-Calviniste. Mede door gedwongen kerkgaan kreeg de jongen een hekel aan kerk en geestelijkheid. Van zijn vader en grootvader erfde hij het denkbeeld van oudfriesche afkomst. Hij leerde bij zijn vader den scheepsbouw. Op zijn 19e jaar deed hij een reis van drie jaar naar Spanje, de Kaap en China. In 1838 werd hij modelwerker bij de Marine, in 1848 opzichter bij de houtzaagmolen, in 1857 eerste meesterknecht. Hij verstond de geheimen van de scheepsbouwkunst, schreef een boek over den nieuwen vorm van een schip en maakte vele plans en modellen van schepen. Hij las werken over geografie, godsdienstgeschiedenis, wijsbegeerte en vrijmetselarij. Trotsch op zijn vrijdenken stevende hij stoutmoedig het onbekende te gemoet. De gevluchte saksische boekbinder Ernst Stadermann, die revolutionnaire gevoelens had en vele talen kende, oefende invloed op hem uit. Hij schreef allerlei onuitgegeven traktaten van wijsgeerigen en maçonnieken inhoud, waarin hij te keer ging tegen kerk en wetenschap. Gedreven door frieschen stamtrots en door een vurig chauvinisme studeerde hij in de oude friesche wetten en de noorsche talen. Zijn droomen wilde hij vastleggen in een document, dat men een frieschen bijbel zou kunnen noemen.

http://www.dbnl.org/tekst/molh003nieu06_01/molh003nieu06_01_1460.php

English:

LINDEN ( Cornelis Over de), born January 11 1811 in Den Helder, died there in 1874, son of Jan Over de Linden, shipwright, and Antje Goetmaat.

The father did not 'practise' religion, the mother was an ultra-Calvinist. Partly because of being forced to go to church the boy started hating church and clergy.

From his father and grandfather he inherited the idea of old Frisian descent.

From his father he learned about shipbuilding.

When he was 19 he made a trip for three years to Spain, the Cape (of Good Hope) and China.

In 1838 he became a model worker in the Navy, in 1848 superintendent of the sawmill, in 1857 first foreman.

He knew the secrets of the art of shipbuilding, wrote a book about the new shape of a ship and made many designs and models of ships.

He read books on geography, religion, history, philosophy and Freemasonry.

Proud of his free thinking he strode boldly to meet the unknown.

The Saxon refugee Ernst Stadermann, a bookbinder who had revolutionary feelings and knew many languages​​, exerted an influence on him.

He wrote many unpublished philosophical treatises on philosophy and Freemasonry, in which he railed against church and science.

Driven by Frisian tribal pride and by an ardent patriotism, he studied the old Frisian laws and Nordic languages.

He wanted to record his dreams in a document that one could call a Frisian Bible.

Link to comment
Share on other sites

To read what this guy had in his library, check Menno Knul's site:

http://rodinbook.nl/...rdelinden2.html

I am busy copying that list, and I will add in a few English words what each book is about.

But I can tell you all: it's bloody amazing !!

.

Edited by Abramelin
Link to comment
Share on other sites

To read what this guy had in his library, check Menno Knul's site:

http://rodinbook.nl/...rdelinden2.html

I am busy copying that list, and I will add in a few English words what each book is about.

But I can tell you all: it's bloody amazing !!

.

Maybe you can help to identify some titles, which I did not find. I would like to add your English summaries.

Link to comment
Share on other sites

No, what I meant was: you scanned those pages and they show up turned clockwise.

Like I once told Otharus, there is free software online with which you can manipulate pictures, and it's called IrfanView.

I use it for many years now (I don't have Photoshop).

All I did was is turn them anti-clockwise so they show up normal, and then I selected the part with only the copy and cut out the blank part.

http://oeralinda.blo...and Freemasonry

.

I didn't photoshop the pictures, because it was just meant as a temporary file.

Link to comment
Share on other sites

Just ASK online.

It may take you some time, but I will bet there are many who are willing, but never heard of your website.

Google "Oera Linda", and register at any forum that has a thread about it.

Post the link to your website, and even the dumbest of people will know there's a LOT of info there, but they just can't read it.

And then someone will show up, and tell you: "I can read it all. You like me to do the translation for you?"

If you don't shoot, you'll never hit the target ("Nooit geschoten is altijd mis").

.

Just ASK online.

It may take you some time, but I will bet there are many who are willing, but never heard of your website.

Google "Oera Linda", and register at any forum that has a thread about it.

Post the link to your website, and even the dumbest of people will know there's a LOT of info there, but they just can't read it.

And then someone will show up, and tell you: "I can read it all. You like me to do the translation for you?"

If you don't shoot, you'll never hit the target ("Nooit geschoten is altijd mis").

.

The best would be a link on wikipedia, but Wikipedia refers to Jensma only.

Link to comment
Share on other sites

The best would be a link on wikipedia, but Wikipedia refers to Jensma only.

It's possible to create a Wiki account, and then you can discuss in Talk Wiki about your site. Or you edit the Wiki yourself.

I don't think you will have to worry: your site is mentioned on many Dutch sites.

Link to comment
Share on other sites

The library of Cornelis Over de Linden (according to the auction catalog as published by Beckering Vinckers (1877) and G.J. van der Meij (1978).

1. Bespiegelingen over de Grieken, 2 dln. (1788)

(philosophical reflections on the Greeks)

2. Koning Altman, Mackenzie: De vereenigde Staten van N. Amerika. (1872)

(about the history of the USA)

3. Penn, Handboek der schoone bouwkunst. (1840)

(fine architecture)

4. Morgenster Meetkunst (1703, 1704, 1820)

(geometry)

5. Arend, Vaderlandsche geschiedenis, (tot 1581) 2 dln. (1857)

(history and prehistory of the Netherlands)

6. Zimmerman, De Wonderen der Voorwereld. ( 2e druk 1866)

(popular presentation of the history of creation)

7-13. De Aardbol, 7 dln. (ieder op zich zelf compleet). (1850)

(magazine about geography and ethnography)

14. Natuurkunde, 3 deelen.

(physics)

15. Obreen, Scheepsbouwkunde 2 dln.

(shipbuilding)

16. Du Hamel du Monceau, Grondbeg. der scheepsbouw, 1 deel. (1757)

(shipbuilding/science of shipwright)

17. Tooneel der vereenigde Nederlanden, 2 dln. (1745)

(about Dutch landscapes)

18. Heine, Reis om de Wereld naar Japan. (1856)

(voyage around the world to Japan)

19. Clavel, Geschiedenis der Vrijmetselarij. (1843)

(history of Freemasonry)

20. Kaarten der provincien van Nederland. (plano.)

(maps of the Dutch provinces)

21. Moll, Vormkracht der Aarde. (1820)

(the evolution of mankind by the forces of nature)

22. Bijbelsch Magazijn, 1 deel. (2e druk 1869)

(Biblical magazine)

23. Titsingh, Bijzonderheden over Japan, 2 dln. (1824)

(about Japanese culture)

24. Beknopte alphabetische beschrijving van Nederland, 1 dl.

(concise alphabetical description of the Netherlands)

25. J. Barrow, Reizen in China, 2dln. (1804)

(travels in China)

26. Bursieux, Snoeijen der fruitboomen.

(about pruning of fruit trees)

27. Krook Tuinboek. (1872)

(garden book)

28. Album der Natuur, 2 dln. (1853)

(about knowledge of nature)

29. v. Lennep, Vermakelijke Spraakkunst (1865)

(amusing grammar)

30. Arkstee, Nijmegen de oude hoofdstad der Batavieren (1733, 1738, 1788)

(about Nijmegen, the old capital of the Batavians)

31. Volksmeetk. en Werktuigk. door de M. tot N. v. 't Alg. 2 dln. (1822)

(folk geometry and mechanics)

32. Bernstein, Boven lucht en wolken. (1857)

(about our solar system)

33. G. Bancroft, Gesch. der Ver. St. van Noord-Amerika. (1873)

(history of the USA)

34. Alexander de M. De Bijbel in haar eigenlijke waarde, 2 dln. (1859) (deel 1 en 2 over het Oude Testament)

(about the 'real' value of the Bible)

35. John v. Smit, Beschrijving van Indie Ao 1638.

(India/ East India Company)

36. Abbe Terson, Het einde der oude en het begin eener nieuwe wereld. (1839)

(end of the old, beginning of the new world / rationalism/ criticism of Christianity)

37. Volney, de Ruinen. (1796, 1924)

(Dutch translation from French. Previously owned by Ernst Stadermann, but someone tried to remove his name from the book)

38. Mercier, Het jaar 2440 in 3 deelen. (1794)

(from French. Fantasy novel about the future in the year 2440)

39. Weiland, Nederduitsche Spraakkunst (1805, 1829)

(German grammar)

40. Elsner, Galvanische vergulding en verzilvering. (1856)

(about galvanic gilding and silve-plating)

41. Meijer's Woordenschat

(Old Frisian dictionary)

42. De Aarde en hare volkeren (blad 1-52)

(ethnology)

43-47. Onze Tijd, 22 deelen met 1 Kronijk (gebonden) en 1 jaargang in afleveringen

(a chronicle of modern times = 19th century)

48. P. Harting, De macht van het kleine zigtbaar. (1849)

(about the geological and geographical spread of polyps, foraminifera and diatoms)

49. Fokke Simonsz. Lucifer. (1799, 1835)

(about the history of Lucifer. A book not liked very much by the orthodox Christians, and the writer lost his money and reputation)

50. Meilink, Lessen over Scheikunde

(chemistry lessons)

51. De Vries & te Winkel, Woordenlijst der Nederl. Taal. [1872]

(Dutch dictionary)

52. De Fr.-Eng.-Russ.-Oorlog in 2 deelen (Plaatwerk)

(about the French-English-Russian war)

53. Bernstein, Het leven der planten, menschen en dieren (1866).

(biology)

54. Cremer, Hanne de freule. (1873)

(about the right to strike for factory workers)

55. Atlas door Geerling. (1859)

(atlas)

56. De Haan Hettema, Emsiger Landregt. (1830)

(about old Frisian - Emsiger- land rights)

57. Hoeufft, Taalk. aanwijz. op Oudfriesche woorden 2 dln.

(linguistic notes on Old Frisian words)

58. Epkema, Woordenboek op Gijsbert Japicx.

(Old)( Frisian dictionary, based on the works of Gijsbert Japicx. Socalled purchased by CodL for translating his family chonicle. He claims that with the help of this dictionary, he could almost read Halbertsma's "Lape koer fen gabe schroer"...

59. Worp van Thabor, Kronijk van Friesland 2 dln. Zie ook 62 (handschrift).

(16th century chronicle of Friesland)

60. Van Richthoven, Alt Friesisch Woerterbuch. (1840)

(Old Frisian dictionary)

61. Wilh. Gesenius, Palaeographische Studien Ueber Phoenicische und Runenschrift. (1835)

(about ancient Phoenician and Runic script)

62. Worp van Thabor, Kronyk van Friesland (1 deel in handschrift.) Zie ook: 59 (Uitgave).

(16th century chronicle of Friesland)

63. Rask, Angelsaksisk Sproglaere. (1817)

(about Anglo-Saxon grammar, in Danish)

64. De Haan Hettema, Proeve van Friesch en Nederlandsch woordenboek. (1832)

(Frisian-Dutch dictionary)

65. Bemaerkningen om en steenoxe med Runeneinskrift.

(about the rune script, in Danish . Purchased by CodL on the advice of others to be able to read his family chronicle, heh)

66. Asega Buch, ein Altfris. Gesetsbuch der Ruestringer (1805).

(Asega Book; old Frisian Law book of Rüstringen)

67. Wisdom, Handbook of Anglo-Saxon Rootwords.

68. Hoeufft, Oudfriesche spreekwoorden.

(Old Frisian sayings)

69. Goldschmidt, Der Oldenburger in Spraeke & Spreeckwort.

(language and sayings of Oldenburg, written in the Low German dialect)

70. Rask, Friesische Spraakleer. (1825)

(Frisian grammar, in Danish)

71. Rask, Oud-Noordsche spraakleer.

(Old Norse grammar)

72. Fischer & Lipmason, Spraakleer, Deutsch & Schwed.

(German grammar, in German)

73. Hettema, Handleiding tot het lezen der Friesche taal. (1829)

(concise manual for easy reading and understanding the Old Frisian language)

74. Oelrichs, Helgolands Woordenboek.

(dictionary of the Helgoland language)

75. Frederiksen, IJslandsch leesboek.

(Icelandic storybook)

76-77. Kramers Woordentolk (2. ex.)

(translation and explanation of foreign words that are needed daily for certain professions)

78. Streckfuss, Gesch. der Wereld. 75 afl. (1866)

(history of the world)

79. Jaarboekje voor de leden van het Koninkl. inst. voor Ingenieurs.

(annual report for engineers)

80. Erdbrink, 3-tal merkw. tafereelen uit de Geschiedenis (1854).

(memorable historical events of Noordholland)

81. Revue des familles 1831.

(French magazine)

82. Agron, Fransch leerboek. (1834)

(French school book/textbook)

83. Le Rollin de la Jeunesse 2 dln. (1816)

(French book about the life of Le Rollin)

84. Les aventures de Telemaque. (1808)

(French book about the Adventures of Telemachus. Fénelon tells of the wanderings of Telemachus, accompanied by Mentor, avatar of Minerva - the pretext of a moral and political teaching, which was also seen at the time, as a satire of the reign of Louis XIV, depicted as Idomeneo)

85. Caspard, Dict. fr. allem. & allem-fr. (2 dln.)

(French-German dictionary)

86. Emile v.d. Burgh, Le roi Margot (voor 1838)

(French book about the 'King' Margot, ie. Villars the musician)

87. Bomhoff, Ned-Eng. en Eng-Ned. Woordenb. (2 dln.)

(Dutch-English / English-Dutch dictionary)

88. Calisch, Brievenboek in 4 talen

(letterbook in 4 languages)

89. Lacroix, Elemen[t]s de Geometrie (1799)

(geometry)

90. P. Massuet, Elements de la philosophie 1752

(about modern philosophy)

91. Eliakim, Les Italiens, la politique et Rome. Introduction à l'évangile primitif

(about Italians, Roman politics and an introduction to the primitive Gospel)

92. Volney, les Ruines (1826,1839)

(the French edition, and an important book in connection with the OLB)

93. Polyglotte, Jaarg. 1861-63. (ongebonden) 1864 in afleveringen.

(in French, about several languages)

94. Revue des deux Mondes, 12 afl. (1829 en later)

(The Revue des Deux Mondes was founded on August 1, 1829 by Francois Buloz to provide a forum for ideas in France in relation to other countries in Europe and the Americas in particular. This French magazine is the oldest still existing magazine in Europe.

95. Callet, Logar. tafelen (1795)

(logarithmic tables, in French or German)

96. Samuel Johnson, The History of Rasselas, Prince of Abyssinia. (1759)

(important: think of the story of Barlaam and Josephat. Josephat was the Christianized versian of Buddha (OLB Jes-us/Kris-en/Buda), Barlaam was his Ethiopian friend. Barlaam is said to come from Sinaar which is often located in Ethiopia/Abyssinia. Rasselas lived the life of Josephat/Jes-us, but now it takes place in Barlaam's country Ethiopia)

97. Murray, Eng. Spraakkunst. (1816)

(English grammar)

98. William Newton, London in the Olden Time (1827)

(a topographical and historical memoir of London, Westminster, and Southwark)

99. Roorda van Eijsinga, Maleische Spraakkunst.

(Malaysian grammar)

100. Schlosser, Alg. Gesch. (7 afl.). (1856-1860)

(about general history)

101. Wereldkaart van v. Wijk-Roelandsz.

(worldmap)

102. Het nieuws van den dag. 1870-'71-'72.

(daily news)

103. De Friesche Courant

(Frisian newspaper)

104. Een pakje Fransche lectuur

(a parcel containing French literature; unknown)

105.Een pakje Hollandsche lectuur.

(a parcel containing Dutch literature; unknown)

106-107. 2 Photographische afbeeldingen van Schepen.

(photos of ships)

108. Wassenbergh Friesche tongval (1802, 1806).

(about the Frisian dialect)

109. Dict. Fr-Nederl. & Nederl-Fr.

(French-Dutch/Dutch-French dictionary)

110. Schroeder Steinmetz, algem. Aardrijksk. (1835)

(general geography)

111. 1 Pakje diversen.

(parcel with all kinds of things)

112. 1 id. id.

(unknown)

http://rodinbook.nl/...rdelinden2.html

.

Edited by Abramelin
Link to comment
Share on other sites

I would be glad to know more about 52, 62, 72, 81, 93 and 98. Otharus could find out about 90.

If you want a link to online copies, I can try.

Did you notice this:

84. Fasquelle, Louis, Les aventures de Télémaque : fils d'Ulysse (1852)

(French book about the Adventures of Telemachus, the son of Ulysses. Fénelon tells of the wanderings of Telemachus, accompanied by Mentor, avatar of Minerva - the pretext of a moral and political teaching, which was also seen at the time, as a satire of the reign of Louis XIV, depicted as Idomeneo)

91. Eliakim, Les Italiens, la politique et Rome. Introduction à l'évangile primitif (1860)

(about Italians, Roman politics and an introduction to the primitive Gospel)

96. Samuel Johnson, The History of Rasselas, Prince of Abyssinia. (1759)

(important: think of the story of Barlaam and Josephat. Josephat was the Christianized versian of Buddha (OLB Jes-us/Kris-en/Buda), Barlaam was his Ethiopian friend. Barlaam is said to come from Sinaar which is often located in Ethiopia/Abyssinia. Rasselas lived the life of Josephat/Jes-us, but now it takes place in Barlaam's country Ethiopia)

98. William Newton, London in the Olden Time (1827)

(a topographical and historical memoir of London, Westminster, and Southwark)

I found either the complete title or the writer.

Btw: the titles and descriptions need some corrections, and I will post the lot on my blog.

.

Edited by Abramelin
Link to comment
Share on other sites

If you want a link to online copies, I can try.

Did you notice this:

84. Fasquelle, Louis, Les aventures de Télémaque : fils d'Ulysse (1852)

(French book about the Adventures of Telemachus, the son of Ulysses. Fénelon tells of the wanderings of Telemachus, accompanied by Mentor, avatar of Minerva - the pretext of a moral and political teaching, which was also seen at the time, as a satire of the reign of Louis XIV, depicted as Idomeneo)

91. Eliakim, Les Italiens, la politique et Rome. Introduction à l'évangile primitif (1860)

(about Italians, Roman politics and an introduction to the primitive Gospel)

96. Samuel Johnson, The History of Rasselas, Prince of Abyssinia. (1759)

(important: think of the story of Barlaam and Josephat. Josephat was the Christianized versian of Buddha (OLB Jes-us/Kris-en/Buda), Barlaam was his Ethiopian friend. Barlaam is said to come from Sinaar which is often located in Ethiopia/Abyssinia. Rasselas lived the life of Josephat/Jes-us, but now it takes place in Barlaam's country Ethiopia)

98. William Newton, London in the Olden Time (1827)

(a topographical and historical memoir of London, Westminster, and Southwark)

I found either the complete title or the writer.

Btw: the titles and descriptions need some corrections, and I will post the lot on my blog.

.

Thanks a lot. I shall add this to my website. Unfortunately we do not know, in what year Cornelis over de Linden bought the books. A link to online copies would ne useful as well.

Edited by Knul
Link to comment
Share on other sites

After reading that library of Cornelis Over de Linden, I had some thoughts.

The guy was obviously no idiot. He was a freethinker. He was an auto-didact, and a clever one. He wrote many unpublished philosophical treatises on philosophy and Freemasonry, in which he railed against church and science. He had travelled the world, learned many languages, was interested in philosophy, hated Christianity, was knowledgable concerning ancient (Roman, Greek, Frisian, Dutch, world) history, loved the French Revolution, was fanatically attracted to anything Old Frisian, thought he descended from some great and famous ancient Frisian family, knew a lot about ships and ship building, visited the OLB "Finda" lands (India, Indonesia, China), travelled to South Africa (Lyda country).....

He was a Frisian rebel, and he read anything that was able to fuel his Frisian patriotism.

Think about that.

.

Edited by Abramelin
Link to comment
Share on other sites

After reading that library of Cornelis Over de Linden, I had some thoughts.

The guy was obviously no idiot. He was a freethinker. He was an auto-didact, and a clever one. He wrote many unpublished philosophical treatises on philosophy and Freemasonry, in which he railed against church and science. He had travelled the world, learned many languages, was interested in philosophy, hated Christianity, was knowledgable concerning ancient (Roman, Greek, Frisian, Dutch, world) history, loved the French Revolution, was fanatically attracted to anything Old Frisian, thought he descended from some great and famous ancient Frisian family, knew a lot about ships and ship building, visited the OLB "Finda" lands (India, Indonesia, China), travelled to South Africa (Lyda country).....

He was a Frisian rebel, and he read anything that was able to fuel his Frisian patriotism.

Think about that.

.

However, it was Ernest Stadermann the revolutionary intellectual polyglot, who himself was member of the Masonry and who introduced Over de Linden, who bought books for him, who exploited Over de Lindens supposed Frisian origin and who came with a plan to make money of a manuscript, who knew about printing, binding and paper quality. When Stadermann died Cornelis over de Linden went on with it, but he dit not manage to publish the manuscript, which he did not understand, etc. Stadermann has been the genius after the OBL, not Cornelis over de Linden. His influence on Cornelis over de Linden has generally been acknowledged. It has been Gerrit Jansen, head master of a school in Den Helder, who was the first to mention Stadermann as the author of the OLB.

Edited by Knul
Link to comment
Share on other sites

However,

1) Ernest Stadermann [was a] revolutionary intellectual polyglot,

2) who himself was member of the Masonry and

3) who introduced Over de Linden,

4) who bought books for him,

5) who exploited Over de Lindens supposed Frisian origin and

6) who came with a plan to make money of a manuscript,

7) who knew about printing, binding and paper quality.

8) When Stadermann died Cornelis over de Linden went on with it, but he dit not manage to publish the manuscript, which he did not understand, etc.

9) Stadermann has been the genius after the OBL, not Cornelis over de Linden.

10) His influence on Cornelis over de Linden has generally been acknowledged.

11) It has been Gerrit Jansen, head master of a school in Den Helder, who was the first to mention Stadermann as the author of the OLB.

That were many claims, therefore I have numbered them.

Claims 1), 7) and 11) may be true.

The rest is speculation, unless new sources were discovered.

If that is so, please name your sources, Menno.

Link to comment
Share on other sites

Hi Guys,

Was just visiting after some time the OLB version on Angelfire.

Seemingly sponsored by Ordo Anno Mundi? :-) Did not notice those links previously, is that quite recent?

Link to comment
Share on other sites

... Ordo Anno Mundi?

That organisation does not exist.

It is made up by Tony Steele.

Just like "Daughters of Frya".

Link to comment
Share on other sites

That organisation does not exist.

It is made up by Tony Steele.

Just like "Daughters of Frya".

Ok, thanks Otharus.

Meaning that the Oera Linda text on Angelfire is published by him also?

Link to comment
Share on other sites

That were many claims, therefore I have numbered them.

Claims 1), 7) and 11) may be true.

The rest is speculation, unless new sources were discovered.

If that is so, please name your sources, Menno.

1) Ernest Stadermann [was a] revolutionary intellectual polyglot, s. Weiding prozess

2) who himself was member of the Masonry and s. Wumkes Frijtmitselderij en Oera-Linda-Boek p.9

3) who introduced Over de Linden, id.

4) who bought books for him, s. http://www.dbnl.org/tekst/_gid001187801_01/_gid001187801_01.pdf

5) who exploited Over de Lindens supposed Frisian origin and s. http://www.dtekst/_gid001187801_01/_gid001187801_01.pdfbnl.org/

6) who came with a plan to make money of a manuscript, Layout of OLB shows medieval block-book. Over de LInden did not know about it.

7) who knew about printing, binding and paper quality. Stadermann was a professional bookbinder-bookrestorer

8) When Stadermann died Cornelis over de Linden went on with it, but he dit not manage to publish the manuscript, which he did not understand, etc. Stadermann died 13 april 1867, Cornelis over de Linden contacted Siderius in May/June for publication/translation.

9) Stadermann has been the genius after the OBL, not Cornelis over de Linden. Obvious conclusion.

10) His influence on Cornelis over de Linden has generally been acknowledged. s. http://www.dtekst/_gid001187801_01/_gid001187801_01.pdfbnl.org/

11) It has been Gerrit Jansen, head master of a school in Den Helder, who was the first to mention Stadermann as the author of the OLB.

I have asked you several times, why Over de Linden did not mention Stadermann in his letters to Ottema nor in his testament. A next question is, why Over de Linden tried to sell the manuscript, which he regarded as a family treasure. A following question is, why Over de Linden did not mention the lost chapter and pages to Ottema.

Link to comment
Share on other sites

2) who himself was member of the Masonry and s. Wumkes Frijtmitselderij en Oera-Linda-Boek p.9

3) who introduced Over de Linden, id.

I read page 8 to 11 (in Frisian) but your claim is not confirmed. (Perhaps you misinterpreted "freon"; it means friend.)

4) who bought books for him, s. http://www.dbnl.org/...01187801_01.pdf

5) who exploited Over de Lindens supposed Frisian origin and s. http://www.dtekst/_g..._01.pdfbnl.org/

10) His influence on Cornelis over de Linden has generally been acknowledged. s. http://www.dtekst/_g..._01.pdfbnl.org/

This is what your source says about Stadermann:

"... Ernst Stadermann, een vriend van C.O. d. L., die zeer veel wist van de oude schrijvers, den man, die bij Bom te Amsterdam veel boeken kocht en aan wien dus C.O. d. L. menige inlichting en mededeeling kan te danken gehad hebben."

and

"... eene andere vraag is het echter, of hij misschien helpers gehad heeft en wellicht, behalve E. Staderman, die ter ziele is en zich dus niet meer verantwoorden kan, de schrijver der bovengenoemde artikelen..."

Source does not confirm your claims.

6) who came with a plan to make money of a manuscript, Layout of OLB shows medieval block-book. Over de LInden did not know about it.

Huh?! Please explain.

8) When Stadermann died Cornelis over de Linden went on with it, but he dit not manage to publish the manuscript, which he did not understand, etc. Stadermann died 13 april 1867, Cornelis over de Linden contacted Siderius in May/June for publication/translation.

Your conclusion is just a guess. The fact that OL went looking for help with the translation shortly after Stadermann died can be a coincidence, or maybe he had hoped that Stadermann could help him with the translation, or maybe he was reminded of his own mortality and wanted a translation before he died.

9) Stadermann has been the genius after the OBL, not Cornelis over de Linden. Obvious conclusion.

Conclusion based on what facts?

I have asked you several times, why Over de Linden did not mention Stadermann in his letters to Ottema nor in his testament.

My answer was and is: because it was irrelevant. They were neighbors for one year only in the 1840s, and according to OL's son they were not that close at all. In 1845 Stadermann and Munnik joined OL on his trip to Enkhuizen, when he tried to obtain the manuscript from his family. That is the only relation between S. and the OLB that we know.

A next question is, why Over de Linden tried to sell the manuscript, which he regarded as a family treasure.

In one of his last letters to Ottema, he wrote that he had received an offer, but he did not sell it. This was probably an excuse because he wanted Ottema to return the part that he still had in his possession.

A following question is, why Over de Linden did not mention the lost chapter and pages to Ottema.

I don't know.

Link to comment
Share on other sites

If Stadermann (or anyone else) really would have had the knowledge and talent to write the OLB, he could much more easily have written something that would have made him rich and famous (and thus, influential).

Link to comment
Share on other sites

If Stadermann (or anyone else) really would have had the knowledge and talent to write the OLB, he could much more easily have written something that would have made him rich and famous (and thus, influential).

Stadermann did not write the OLB. Dr. J.H. Halbertsma wrote the original text. Stadermann made the transcription in Juulscript so that it would look like a mediaeval incunabel book. His transcription is full of mistakes, because he did not know Oldfrisian grammar. The lost chapter and pages must have been in his possession when he died, probably still browning in an eel smokery in Den Helder or in Enkhuizen. It is not clear, if he found the manuscript in Amsterdam or if Halbertsma looked for a publisher outside of Frisia like the then famous publisher Over de Linden in Enkhuizen.

Link to comment
Share on other sites

In one of his last letters to Ottema, he wrote that he had received an offer, but he did not sell it. This was probably an excuse because he wanted Ottema to return the part that he still had in his possession.

This is not true. He discussed the sale with Ottema, who advised him.

Link to comment
Share on other sites

Guest
This topic is now closed to further replies.
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.